想將日文翻譯為中文,但不要翻譯器thanks

2007-08-24 9:56 pm
請幫手翻譯為中文,但不要翻譯器thanks


届いた。

届いた。

じぇーんぶ、届いた。

よかったあ。

手紙って、やっぱ、ちょっと違うよなー。

ルイスがいっぱい喜んでくれて、あたしかって、めーっちゃ、めーっちゃ、嬉しいわ
あ。

英語も日本語も完璧わかったで。

ほんま、そろそろルイスにあいたいわ。

しゃけど、あたいの旅はまっだまだ続く。

距離は、しょうみ、全然問題じゃあないって知ってるからな、あたし。

家族も友達もルイスも。

だから、これからだって、ハッピーに旅を続けるわ。
エンジョイしなっきゃ、もったいねー。

やろう?

ルイスの空が晴れるように見守ってます。


りょーーーーーーーーーーーーーーちん***

回答 (3)

2007-08-27 10:26 pm
✔ 最佳答案
届いた。
收到了!

届いた。
收到了!

じぇーんぶ、届いた。
全部收到了!

よかったあ。
真是太好了。

手紙って、やっぱ、ちょっと違うよなー。
果然寫信(與通電話/IM CHAT)是有點不同的呢。

ルイスがいっぱい喜んでくれて、あたしかって、めーっちゃ、めーっちゃ、嬉しいわ
あ。
能令LEWS這樣開心, 我也是非常, 非常地高興。

英語も日本語も完璧わかったで。
更開心的是,無論是英語或是日文也全部理解。

ほんま、そろそろルイスにあいたいわ。
真的,接下來一定要與LEWS你見一見面。

しゃけど、あたいの旅はまっだまだ続く。
話需如此,我還是要繼續我的旅行。
距離は、しょうみ、全然問題じゃあないって知ってるからな、あたし。
我知道, 無論是距離還是興趣,都全無問題的。

家族も友達もルイスも。
無論是家人、朋友還是LEWS也好(一定會支持我的)。

だから、これからだって、ハッピーに旅を続けるわ。
因此,今後也要持續開心愉快地旅行呢。
エンジョイしなっきゃ、もったいねー。
不享受便太浪費了~

やろう?
對吧?

ルイスの空が晴れるように見守ってます。
祝福LEWS所在的地方萬里晴空!

RYOU CYAN
參考: 自己,並非翻譯機翻譯
2007-08-27 3:26 am
到達了。

到達了。

不jie—bu,到達了。

好的a。

信,哎pa,稍微不同的火山灰—。

路易斯滿滿地感到高興,我方便,me—chiya,me—chiya,高興的wa
a。

英語和日語完美明白了的都出來。

想書ma,就要與路易斯相配。

鮭魚do、價值的旅行海濱dda還持續。

距離,是背的看,全然沒有問題的話知道,我。

家族和朋友和路易斯都。

因此,即使今後也,Happy繼續旅行。
享受na來ya,持(有)了的稻—。

做?

象路易斯的天空晴一樣地注視著。


ryo——————————————丁當***
參考: me
2007-08-25 7:58 pm
到達了。

終於都到達了。

好的啊。

信,哎呀,是稍微不同的火山灰耶。

路易斯滿滿地感到高興,我也感到高興了。
英語和日語都完全明白了。

想書嘛,就要與路易斯相配呢。

鮭魚和昂貴的旅行(到海濱去)還在繼續。

距離,是背的看,全然沒有問題的話我知道。

家族、朋友和路易斯都是……

因此,即使今後也開心地繼續旅行。
享受一下,來呀,持有了的稻—。

幹嘛?

我凝視著像路易斯一樣晴朗的天空。


哇!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-18 23:14:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070824000051KK02214

檢視 Wayback Machine 備份