有冇老球迷知道譯音啱唔啱(以前用)
真馬徳里(皇家馬徳里)
托定咸(熱刺)
兵工廠(阿仙奴)
切思聯(車路士)
畢福特(巴拉福特)
(可能錯字同音)
仲有冇其他?
回答 (2)
I give you the english name, then you spell it in chinese
Real madrid , Tottenham spurs, Arsenal (check dictionary as it has other meaning), Chelsea, Bradford
收錄日期: 2021-04-13 13:06:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070823000051KK06166
檢視 Wayback Machine 備份