日文的”すまない”和”すみません”一樣嗎?

2007-08-20 3:19 am
日文的”すまない”和”すみません”一樣嗎?

有禮貌程度上的差異嗎?

那すいません呢?

對不起還有其他的字嗎?
對長輩 平輩 晚輩該用哪些字呢?

回答 (6)

2007-08-20 3:39 am
✔ 最佳答案
Q:日文的”すまない”和”すみません”一樣嗎?
A:意思一樣,禮貌程度不一樣
  ”すまない”用在跟你關係較好的平輩、友人、晚輩,通常男性比較使用
  ”すみません”用在長輩、上司、尊敬的人
Q:對不起還有其他的字嗎?
  
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_21.gif
長輩:申し訳ございません、すみません、ごめんなさい
  
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_1.gif
平輩:申し訳ない、すみません、ごめんなさい、すまない
  
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_9.gif
晚輩:申し訳ない、すみません、ごめんなさい、すまない


圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_14.gif
對長輩所用的「對不起」,對任何輩份的人都能使用
 建議您平時就習慣使用「すみません」跟「ごめんなさい」


圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_39.gif
口語用法(除長輩外,對跟你交情好的人、或是晚輩才能使用):
 すまん、ごめん、ごめんね、ごめんな、悪い

圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_40.gif
訳:わけ 悪い:わるい


圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_7.gif
另外提供兩則poolformosa大大所回答的「すみません」跟「ごめんなさい」的用法
 能讓你暸解的更多哦
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_3.gif

 http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1406090407039
 http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1306020213665
參考: 在日本打拚ing的自己^^"
2016-01-16 4:45 am
中文也一樣:謝→多謝→好多謝→非常多謝→非常衷心多謝(閣下提點)愈長愈有禮貌
2015-11-03 3:21 am
すみません是正常說法,類似漢語的~對不起,抱歉。
すまない相同意思,但用在很熟朋友間不拘小節的說法,類似漢語的~拍謝啦,不好意思啦。
會用すまない道歉的人通常是你的好友或很親近的人,或某些人為了耍帥或性格較男性化,說話不喜歡文謅謅的人也會這麼使用。
2007-08-20 5:35 am
意思一樣,但禮貌上大大不同。
すまない=常體,只能對晚輩/平輩可用
すみません=較有禮貌,甚麼場面都可用
對長輩,上司もうしわけありません較有禮貌。もうしわけございません更有禮貌。
2007-08-20 3:36 am
すまない
對不起;抱歉;勞駕;不能了結;沒完沒了

すみません
對不起;抱歉;勞駕;謝謝(寒暄的客氣語)
2007-08-20 3:28 am
”すみません”比較有礼貌。請記住一点、日本話中,句子愈長就愈有礼貌。例:ある→あります→ございます

2007-08-19 19:31:26 補充:
すまない→すみません→もうしわけない→もうしわけません→もうしわけございません:愈長愈有礼貌


收錄日期: 2021-05-02 20:42:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070819000016KK08888

檢視 Wayback Machine 備份