文言文番釋

2007-08-19 5:01 am
請幫忙以下文章番釋 成白話文
晉人有好利者,入市區焉。遇物即攫之,曰:「此吾可羞(1)也,此吾可服也,此吾可資也,此吾可器也。」攫已,即去。
市伯隨而索直,晉人曰:「吾利火熾時,雙目暈熱,四海之物,皆若己所固有,不知為爾物也。爾幸與我,我若富貴當爾償。」市伯怒,鞭之,奪其物以去。傍有哂(2)之者,晉人戟手(3)罵曰:「世人好利甚於我,往往百計而陰奪之,吾猶取之白晝,豈不又賢於彼哉?何哂之有!」

註釋:1.美味的食物
2.哂:譏笑
3.戟手:叉手

回答 (1)

2007-08-19 5:26 am
✔ 最佳答案
晉人有好利者,入市區焉。遇物即攫之,曰:「此吾可羞(同‘饈’。)也,此吾可服也,此吾可資也,此吾可器也。」攫已,即去。

市伯(市場管理官吏。)隨而索其直(同‘值’。),晉人曰:「吾利火熾時,雙目暈熱,四海之物,皆若己所固有,不知為爾物也。爾幸(如果。)與我,我若富貴當爾償。」
市伯怒,鞭之,奪其物以去。傍有哂(讀音shen三聲。譏笑。)之者,晉人戟手罵曰:「世人好利甚於我,往往百計而陰奪之,吾猶取之白晝,豈不又賢於彼哉?何哂之有!」

翻譯:

晉國有個貪圖利益的人,來到市場。
遇到東西就拿,說:「這我可以吃,這我可以穿,這我可以用,這器皿我可以裝東西。」
拿了以後,就走。

市場管理的官吏趕過來讓他交錢,
那晉人說:「我貪心特別旺盛的時候,雙眼發暈冒火,天下的東西,全都好象本來就歸我所有,不知道是別人的東西。你如果(把這些東西)給我,我如果富貴了會還給你的。」
市場管理官吏發怒,用鞭子抽他,奪回他搶的東西走了。
旁邊有的人譏笑他,那晉人用手指著罵道:「世人貪圖利益比我更甚,往往千方百計地暗中爭奪利益,無還是在白天拿東西,豈不比他們要好嗎?有什麼好譏笑的!」

感想:
雖然強搶不是什麼值得表揚的,
但我倒是對那晉人的辯解更感興趣。
好利是人類普遍的本性,
最好的做法當然是「君子愛財,取之有道。」
但表面君子風範,說起廉潔慷慨激昂。
暗地裏卻貪得無厭,為利益費盡心機者,實在比這晉人差的!
因為他們多了一條更卑劣的品行——虛偽!


收錄日期: 2021-04-16 22:56:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070818000051KK04920

檢視 Wayback Machine 備份