幫手譯一譯丫..

2007-08-18 9:22 pm
スコア25萬點以上どつて ノルマクリア


係太鼓裡面出現架..
幫手譯一譯丫^^
更新1:

演奏ォづショソをはいそくにして ノルマクリア 仲有尼句^^

回答 (2)

2007-08-19 5:41 pm
✔ 最佳答案
首先「ノルマクリア」在太鼓裡面即是「過關」的意思,所以兩句都和過關條件有關吧

第一句大概是說取得 25 萬分以上就可以過關
第二句很謎 ... 「演奏ォづショソ」大概是「演奏オプション」吧,「はいそく」大概是「ばいそく」吧。即是要在演奏 option 裡選兩倍速去玩過關。
參考: 啤啤熊告訴我的
2007-08-28 11:04 pm
スコア25萬點以上どつて ノルマクリア


比分25萬點以上do引線 定額清潔


演奏ォづショソをはいそくにして ノルマクリア

是要演奏ozushoso馬上 定額清潔


收錄日期: 2021-04-18 23:08:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070818000051KK02084

檢視 Wayback Machine 備份