很多時也見到「へと」這像助詞的東西,
感覺得個意思有點像「へ」但把「へと」換成「へ」就怪怪的...
比方說這些...
「澄み渡る空『へと』、鳥が羽ばたくよ」
「笑いあって、支えあって、ふざけあって、許しあって、未来『へと』繋がってく」
「誰がいちばん最初に岬『へと』競争だよ」
「存在が変わる程の夢を持って見たくなる、感情『へと』共感『へと』繋がれば窓辺に立ち」
可以告訴我「へと」和「へ」的分別嗎~? 謝謝。
收錄日期: 2021-04-23 21:49:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070815000051KK03053