送客既英人點講?

2007-08-08 6:17 pm
例如見完個客,要送佢出lift口,應該點講? 係咪講send off? 如果話我要送peter出門口咁點講?

回答 (2)

2007-08-08 6:53 pm
✔ 最佳答案
send off是寄出,如:
You fill in both parts of the form, then send it off.
你把表格的兩部分都填好,然後寄出。
送行的英文是:see off,如:
I saw Uncle George off at the train station.
我到車站為喬治叔叔送行。
但如果要講到送人出門,就可以用see out
如:My secretary will see you out.(我秘書會送你出門)
或者用:see someone to the door
如:Let me see you to the door.
所以,see這字其實已有送行的意思,若要說送人出lift口,就可說成:
Let me see you to the lift.
我要送peter出門口,就可以說成:I will see Peter out,或I will see Peter to the door.


Walk Peter to the lift

water peter out


收錄日期: 2021-04-13 00:59:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070808000051KK01157

檢視 Wayback Machine 備份