有無人可以翻譯依段韓文﹖

2007-08-07 10:13 am
주님 사랑합니다。
저 비젼주세요。
사명감당케해주세요。
사랑하는 사람 곁에 있게해주세요。
그도 제곁에 있고싶게 해주세요

唔該

回答 (4)

2007-08-07 2:03 pm
✔ 最佳答案
主啊 我愛您

請您看顧我

請讓(我/世人)擔當得起使命

請讓(我/世人)能留在心愛的人身旁

也讓心愛的人期望能留在(我/那人)的身旁

2007-08-07 17:39:22 補充:
Sorry, l made a mistake: for God, 袮 should be used instead of 您.
2007-08-10 5:44 am
日文:
神様愛しています。
あのビジョン株です。
使命感ダンケ海州の時です。
愛する人のそばにイッゲヘズシです。
彼もゼギョッにいたくしてください

中文:
神愛。
是那個理想股。
是是使命感謝謝海州的時候。
愛的人旁邊是iggehezushi。
他也請對zegyo很痛

英文:
The god loves.
It is that vision stock.
It is a sense of mission Danke sea state.
It is Iggehezshi by the person who loves.
Please do him to Zegyotsu utterly.
2007-08-07 7:54 pm
神愛。
是那個理想股。
是是使命感謝謝海州的時候。
愛的人旁邊是iggehezushi。
他也請對zegyo很痛
2007-08-07 10:20 am


收錄日期: 2021-04-23 22:00:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070807000051KK00476

檢視 Wayback Machine 備份