請問"誰でも"&"誰にも"有什麼分別?

2007-08-06 5:53 am
我只知中文解釋同樣是"無論是誰"。

回答 (2)

2007-08-10 5:22 pm
✔ 最佳答案

名詞+「で」是指所在地
名詞+「に」也是指所在地
不過名詞+「に」有「方向」和「為...而做的」之義,名詞+「で」就沒有。
「方向」的例子:

「オフィイスで電話をかける」是「在 office 打電話」
「オフィイスに電話をかける」是「 打電話給 office 」
「為...而做的」的例子:

「学校で勉強する」是「在學校讀書」。
「学校に勉強する」是「為學校讀書」。除非意思是說「讀書是為了學校的面子」之類的意思,否則這個說法不對。
所以,

「誰でも」是「誰都」。
「誰にも」是「為了誰都」。
例子:

「誰でも500円」是價錢是五百円(即是不論男女老少,都是同一個價錢)。
「誰にも500円」是人人可得五百円(例如說,參加他的活動,會有錢送給你,即是中文的「人人有份,永不落空」的句法。)。
又例如,「誰にも会えません」是「誰都不見」。用「に」是在因為這句子的意思裡,「見人」是為別人做的。
2007-08-09 7:30 pm
你錯了,誰でも既意思是誰都,誰にも既意思是誰也。


收錄日期: 2021-04-23 17:11:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070805000051KK04642

檢視 Wayback Machine 備份