請幫我翻釋一段文字成日文

2007-08-04 2:27 am
弘樹恭喜你^^第一天的表演仲於結束了>_<"
之後表演請你也加油!!!其實我係你香港迷,我係女仔,叫Hung Wai Ming~~13歲,請多多指教^^雖然我地分格兩地,過我精神上都會支持你,加油!!!
弘樹,我都有個blog,上面有你相,請你去看看唷~最好可以回應給我哦^^過如果你睇唔明中文也不用勉強。
http://hk.myblog.yahoo.com/acfgt8

回答 (2)

2007-08-08 12:18 am
✔ 最佳答案
弘樹様

おめでとうございます。
初日のパフォーマンスを無事に終わりまして、良かったですね。
残りのパフォーマンスも引き続き、頑張ってください。

さて、自己紹介をさせていただきます。
HUNG WAI MINGと申します。
13歳の女の子です。
香港からの大ファンです。
よろしくお願いします。

同じ国にいませんけど、弘樹さんのことずっと応援するので、これからも頑張ってください!

弘樹さん、勝手にブロックに弘樹さんの写真を載っていました。
もじ時間ありましたらどうぞご覧になってください。
サイトは下記の通りです。
http://hk.myblog.yahoo.com/acfgt8

メッセジー残せば一番喜ぶけど、中国語分からないなら無理しなくてもいいです。
では、お返事を待っております。

HUNG WAI MINGより

※我不知道弘樹是演員?歌手?演奏家?因此表演用了パフォーマンス(PERFORMANCE)。

2007-08-08 09:11:04 補充:
打錯字-__-"もじ時間ありましたらどうぞご覧になってください。應為〔もし時間ありましたら~~~〕SORRY
參考: 自己,並非翻譯機翻譯
2007-08-07 2:49 am
弘樹は>_<&ampを終えました;quot;後であなたの^^1日目の出演の仲をおめでとうござい
ますか?出演はあなたにも頑張ってもらいます!!!実は私はあなたを結びますか?香港の謎、私は女性の子を結んで、Hung Wai Ming~~13歳を叫んで、どうぞご指導下さい^^私格の両地を分けますが、・は過ぎて私の精神の上でいずれもあなたを支持して、頑張って!!!
弘樹、私はすべてblogがあって、上にあなたがいますか?様子、yo~が私^^・にもしあなたができるだけ流し目で見てえ明るい中国語も無理強いする必要はないならばを過ぎることに応対することができる方がよいことを見てみて下さい。
http://hk.myblog.yahoo.com/acfgt8
參考: 翻釋com


收錄日期: 2021-04-23 21:44:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070803000051KK04143

檢視 Wayback Machine 備份