請幫忙翻譯以下信件,萬分感激

2007-08-03 10:02 pm
我們同意更改較早前的合約由貨品A轉換為貨品B,全因為你們公司口頭答應將會生產另一個更有巿場價值和賣點的貨品C,而貨品C亦會賣給敝公司。因此我們才答應你們轉換貨品的要求,因為我們視這一個為PACKAGE DEAL。我們亦以此理由承諾我們的客戶。但貴公司不單拖延了年才推出較低巿場價值和吸引力之貨品B並告訴我們不會推出貨品C,我們實在無法接受。4年實在是一個太長的時間,現在的巿場都不再對產品B有興趣了,我們實在無法向我們的客戶交代,我們到最後亦只好賠錢給我們的客戶。本來對於這次的賠償貴公司亦要付上一定的責任,但為了保持我們的良好合作關係我們現在只要求貴公司退回己收的訂金。

回答 (5)

2007-08-03 10:44 pm
✔ 最佳答案
Our company agreed on amending the contract from Product A to Product B four years ago base on the your company’s agreement to manufacture product C, which is a product with high value and highly demanded by the market, and product C will also sell to our company. As a result, our company agreed on the contract amendment as I have mentioned above. Our company viewed that as a package deal, we have also informed our clients on our proceedings and promised that product C will be launched and they would enjoy the benefits. However, product C did not manage to launch even after 4 years, instead, a much lower valued and unattractive product B has launched and at the same time we have been informed that product C will never be manufactured. This is truly unacceptable since your company has wasted 4 years of our valuable time and the market now is uninterested in product B, and at the same time, we have no way in comforting our clients besides monetary compensation. Base on rational judgment, your company should be responsible for partial compensation that our company has paid to our clients. However, in order to maintain our healthy relationship, we are only asking for deposits refund.
Thank you.
參考: Myself
2007-08-07 3:22 am
我們同意更改較早前的合約由貨品A轉換為貨品B,全因為你們公司口頭答應將會生產另一個更有巿場價值和賣點的貨品C,而貨品C亦會賣給敝公司。因此我們才答應你們轉換貨品的要求,因為我們視這一個為PACKAGE DEAL。我們亦以此理由承諾我們的客戶。但貴公司不單拖延了年才推出較低巿場價值和吸引力之貨品B並告訴我們不會推出貨品C,我們實在無法接受。4年實在是一個太長的時間,現在的巿場都不再對產品B有興趣了,我們實在無法向我們的客戶交代,我們到最後亦只好賠錢給我們的客戶。本來對於這次的賠償貴公司亦要付上一定的責任,但為了保持我們的良好合作關係我們現在只要求貴公司退回己收的訂金。

We agreed that changes the contract earlier to transform by goods A into goods B, because all your company oral will comply to produce another to have maket the field value and selling point goods C, but goods C will also sell to my company. Therefore we only then promise you to transform the goods the request, because we regard this are PACKAGE DEAL. We also pledge our customer by this reason. But your firm will not just delay the year only then to promote the low maket field value and attraction goods of B and tells us not to promote goods C, our really unacceptable. 4 years were really too long time, the present maket the field no longer have the interest to product B, we were unable to ours customer to confess really, we to finally also had to lose money for ours customer. Must pay certain responsibility originally regarding this time compensation your firm, but to maintain our good cooperation we only requests your firm to return the deposit now which one receives.

hope can help you
2007-08-04 8:18 pm
We agreed changes the comparatively early contract by the goods A transformation is goods B, all because your company oral will comply to be able to produce another to have 巿the field value and to sell goods C, but goods C also will be able to sell to my company. Therefore we only then promise you to transform the goods the request, because we regard this are PACKAGE DEAL. We also pledge our customer by this reason. But your firm not merely delayed the year only then to promote the lower 巿field value and attraction goods of B and tells us not to be able to promote goods C, we really were unable to accept. 4 years really were too long time, the present 巿the field all no longer have the interest to product B, we really were unable to ours customer to confess, we to finally also had to lose money in business for ours customer. Originally also must pay the certain responsibility regarding this compensation your firm, but in order to maintain our good cooperation relations we now only to request your firm to return the deposit which the oneself receives.

我们同意更改较早前的合约由货品A转换为货品B,全因为你们公司口头答应将会生产另一个更有��场价值和卖点的货品C,而货品C亦会卖给敝公司。因此我们才答应你们转换货品的要求,因为我们视这一个为PACKAGE DEAL。我们亦以此理由承诺我们的客户。但贵公司不单拖延了年才推出较低��场价值和吸引力之货品B并告诉我们不会推出货品C,我们实在无法接受。4年实在是一个太长的时间,现在的��场都不再对产品B有兴趣了,我们实在无法向我们的客户交代,我们到最后亦只好赔钱给我们的客户。本来对于这次的赔偿贵公司亦要付上一定的责任,但为了保持我们的良好合作关系我们现在只要求贵公司退回己收的订金。

私達は?the 分野の価値を持つためにそして商品C を販売するためにあなたの会社口頭意志が別のものを作り出せる従う商品C はまた私の会社に販売できるので変更が商品A の変形による比較的早い契約商品B 、すべてであることを同意した。従って商品を変形させるためにだけ私達がこれをであるセット販売見なすので、私達はそれから要求約束する。私達はまたこの理由によって私達の顧客を誓約する。しかしB のより低い?field の価値及び魅力の商品を促進するそしてただ遅れるあなたの会社はただ年及び商品C を促進できないために私達が実際に受け入れてなかったことを私達に告げる。4 年はまた実際に余りにも長い時間、すべてにプロダクトB にもはや興味がない現在の?the 分野、私達実際に顧客最終的に私達のもののためのビジネスのお金を失わなければならないに、私達告白するには私達のものになかった顧客だった。あなたの会社を自分自身が受け取る沈殿物を戻すためにだけ要求するように最初に私達のよい協同の関係を私達今維持するためにまたこの補償に関するある責任はあなたの会社を支払わなければならないが。

?the분야 가치를 있고기 위하여 그리고 상품C을 매출하기 위하여 너의 회사 구두 의지가 또 다른 한개를 생성하 위하여 따르기 때문에 변화가 상품A전이에 의하여 비교로 이른 계약체결 상품B, 모두 이다 것 을 우리는 합의했다, 그러나 상품C은 또한 나의 회사에게 매출하. 그런 까닭에 우리가 이것을 이기 일괄 거래 주시하기 때문에, 상품을 변형시키라고 우리는 단 그때 너를 요구 약속한다. 우리는 이 이유에 의하여 또한 우리의 고객을 기약한다. 그러나 상품C을 승진시키지 않는, 우리가 진짜로 받아들이게 것 을B의 더 낮은?field가치와 매력 상품을 승진시키는 년 단 그때 연기되는 너의 상사는 단순하지 않게 그리고 우리들에게 말한다. 4 년은 진짜로 너무 장시간, 모두에는 제품B에 더이상 관심사가 있지 않는 현재?the분야, 우리 진짜로 마지막으로 또한 우리 것을 위해 사업안에 손해보아야 하는에, 우리 고죄하게 우리 것에 고객 고객 이었다. 단 너의 상사를 받는 예금을 돌려보내라고 요구하 도록 원래, 그러나 우리의 좋은 협력 관계를 우리 지금 유지하기 위하여 또한 이 대상대하여 어느 책임은 너의 상사를 지불해야 한다.
參考: me
2007-08-03 10:46 pm
我諗你應該係想翻譯英文...

We agreed changes the front contract to transform early by goods A into goods B, because all your company oral will comply to be able to produce another to have 巿 the field value and selling point goods C, but goods C will also be able to sell to my company.Therefore we only then promise you to transform the goods the request, because we regard this are PACKAGE DEAL.We also pledge our customer by this reason.Not merely but your firm delayed the year only then to promote the low field value and attraction goods of B and tells us not to be able to promote goods C, we were really unable to accept.4 years really were too long time, the present the field all no longer have the interest to product B, we were really unable to ours customer to confess, we to finally also had to lose money in business for ours customer.Also must pay certain responsibility originally regarding this time compensation your firm, but in order to maintain our good cooperation we only to request your firm to return the deposit now which oneself receives.
2007-08-03 10:07 pm
翻譯番做中文呀?


收錄日期: 2021-04-12 20:49:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070803000051KK02224

檢視 Wayback Machine 備份