幫我翻譯以下關於法庭對話的文章

2007-08-01 11:32 pm
最好唔好用翻譯網,我試過用翻譯網我都唔明佢講乜!最好用自己文字黎幫我翻譯
唔該!(英譯中)

"It was a cold,dark night. The cold was interrupted only by the sheets of rain that suddenly fell out of the sky,running down his back. She was coming. He knew in a few minutes she would be coming down the street. And when she got under the street light so he could be absolutely sure,then..........."
"Um,ah,hmm. Your honor, I thought the jury might enjoy a quick preview of my novel before we begin this illegal parking case,"

回答 (3)

2007-08-03 7:34 am
✔ 最佳答案
“那是一个很冷,很黑的夜晚。[那夜的]严寒,只有被突然从天而降,洒在他的背脊的雨水打断。她正在走过来,而他也知道几分钟后她会在街上走过来。她走到街灯下他便确实的看到,然后。。。。”

“。。。 法官大人,在开始审理我违例泊车的案件之前,我认为陪审团成员会很乐意快速地阅览我的小说”
參考: 翻译得不太好,希望帮到你啦
2007-08-05 7:06 pm
它是冷,黑暗的夜。 寒冷被突然落在天空外面雨的板料仅中斷,跑在他的下。 她來臨。 他在她會下來街道的幾分鐘知道。 并且,當她得到了在街燈之下,因此他可能是绝對肯定的,然後........... 「Um,啊, hmm。 您的榮譽,我認為陪審員也許享受我的小說快的預覽,在我們開始這個非法停車處案件之前,
2007-08-03 5:25 pm
在這寒冷的黑夜,片片雨水打在背上令他暫時忘卻冰凍. 她要來了,他知道幾分鐘後她便會從街上走來.當她走在街燈下,他便可以肯定, 然後......
吖, 法官大人, 我相信各位陪審團會享受我小說中的簡略述說之後才開始這個違例泊車個案.


收錄日期: 2021-04-23 22:23:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070801000051KK03211

檢視 Wayback Machine 備份