✔ 最佳答案
係咪真係做暑期論文ga,事關呢d專有名詞,真係中國社會先至有,譯左出o黎都唔係個個外國人都會明,但係有涉獵過Chinese History的外國人就可能會明。
我在互聯網上間唔中都有同外國人用英文溝通,不過就好辛苦咁去翻譯,暫時搵到呢d翻譯總算係溝通得到(勉勉強強果隻)。
1命理=Numerology……港大、中大的校外進修都同樣係咁譯。意思係指可以有系統地計算出來咁解。
2八字=Four Pillars、Eight Diagrams,其實全名係「四柱八字」,外國人好難明,要用到圖文去解釋。
3紫微斗數=China Astrology,意思係中國占星。
4陽宅風水=Fung Shui of residence/dwelling,一般世界歷史,每當提到中國時,尤其係外國列強瓜分中國時期,Scramble for Concession,每每提及起鐵路時,總會受到中國農民反抗/反對,中國農民反對的原因,多數都係Feng-Shui,所以對中國歷史有認識的外國人都會知道。
5陰宅風水=Fung Shui of tomb,原因同4。
6占卜=Logical Sortilege……港大、中大的校外進修都同樣係咁譯。
7占卦=divination,外國人多數只知啤牌、塔羅牌、吉卜賽式、水晶球,唔知道中國仲有龜穀金錢卦、聖杯卦、八卦、蓍草卦等等,有排去同外國人解釋。
8面相=Physiognomy……港大、中大的校外進修都同樣係咁譯。同埋此字已包括掌相和面相,如果想再細分,或者會係Physiognomy of Face/Physiognomy of Palm Prints。
講到呢度,好老實講,如果真係用o黎做功課,你寫左出o黎,我都會懷疑「睇果位」到底佢明唔明???
:)