想問呢句日文.....

2007-07-31 8:40 am
飲酒の習慣を改めようとしない。

點解?點讀?
想要埋英文拼音....~~唔該哂!~~

回答 (2)

2007-07-31 4:38 pm
✔ 最佳答案
飲酒(いんしゅ)の習慣(しゅうかん)を改(あらた)めようとしない
→inshu no shuukan o aratameyou to shinai
意味:無lum過想去改飲酒既習慣

※改める→改善
 改めようとする→想去改善
 改めようとしない→無lum過想去改善、ng想去改善


extra...
田中(たなか)さんは悪習(あくしゅう)を改(あらた)めようとしない
tanaka san wa akushuu o aratameyou to shinai
→田中先生イ巨無lum過想去改壊習慣
參考: myself
2007-08-06 10:11 am
飲酒の習慣を改めようとしない。
いんしゅう の しゅうかん を あなためようとしない。
insyu no syuukan wo aratameyou to sinai.
一般都吾会将壊的習慣直接写成”XXの習慣”、
因為係一種非常之中文的写法。
正確応該係”XXの悪習慣”先至比較好!
而且用”改める”亦吾係咁好、最好応該用”やめる”会更貼切。
我的見意如下:
>飲酒の悪習慣をやめる気がない。

大概係咁上下啦!^o^
如果再有問題、歓迎E-mail找我!
My E-mail Address : [email protected]

Regards,
Peter
參考: 我自己


收錄日期: 2021-04-18 22:46:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070731000051KK00227

檢視 Wayback Machine 備份