粵語中的 [死黨], 應如何翻譯成英文

2007-07-30 4:14 am
粵語中的 [死黨], 比[老友記] 更親暱, 應如何翻譯成英文 .

回答 (9)

2007-07-30 10:08 am
✔ 最佳答案
best friend
buddy
best buddy

in United States...we always call our friends "buddy"~~
or my buddy...my best buddy..
參考: me....lived in US
2007-07-30 7:37 pm
Should be BUDDY!!
2007-07-30 6:48 pm
粵語中的 [死黨], 比[老友記] 更親暱, 應如何翻譯成英文 .


死黨 = Old buddy.
參考: SELF
2007-07-30 12:21 pm
buddy
2007-07-30 7:19 am
Soul mate (有d似生死之交), buddy
2007-07-30 4:18 am
Best friend
參考: 譯言堂
2007-07-30 4:17 am
"Buddy" or "Mates"
參考: Oxford Grammer Dictionary
2007-07-30 4:16 am
best friend
2007-07-30 4:16 am
best friends


收錄日期: 2021-04-13 00:54:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070729000051KK04554

檢視 Wayback Machine 備份