翻譯日文一篇

2007-07-29 7:37 am
請幫我翻譯一篇日文!!
不要使用翻譯器..
thanks!~!!

昨日は事務所で取材をして、そのあとTFMのSCHOOL OF ROCKにGuestで出て、ピチピチギャルたちの悩み相談にのって来ました。
うちのStaffたちは、若いと悩みが一杯あってうらやまCー(≧Σ≦)ってボソボソ言っていたけど、大人になると悩みは無くなるんでしょうか(笑)それもどーかと思いつつ。。。みんな恋や生活の悩みは尽きないものなのねー。でも悩める事って幸せだと思うわ。辛いけど、必ず後からタメになるもの(^-^)
まぁー私なんかが相談にのってあげていいの?ってメチャクチャ緊張して、ゲスト出てる間ずっと顔がひきつってたよ(笑)
大した事も言えずすいませぬ。ティーンズよ!!
家に帰ってきてからベッドのシーツを変えて、紫にしました。なんだかセクシー。ただヨダレ垂れたらすぐ汚れそうだなって思ったよ(´┓`)
更新1:

そして武道館の時に、いつも物販のお手伝いをしてくれている人に頂いた手作りのピアノとバラが合体したキャンドルに火を灯してリラックスしてました。かわいいキャンドルはいつも火をつけるのに勇気がいる。かわいいから溶けてなくなってしまうのが切ないもん。でもね、大好きなバラの香りがお部屋に広がって、気分は絶好調だったよ。

更新2:

それから興奮して、まだ寝れそうに無いので劇団ひとりさんの陰日向に咲くを読みました。おもしろいなーとか頭いいなとか感心しつつ、ウトウトしはじめたので眠りにつきました。 そんな1日でしたが、本当に1日がすぎるのはあっというまですね。。 毎日ダラダラしているので、早起きして町を散歩するとか、牛を飼って乳絞りをして新鮮なMILKを毎日決まった時間に飲むとか、すごいことしたいわ(笑) なんてね。ケッケッケ。

回答 (2)

2007-08-07 7:33 pm
✔ 最佳答案
都話到明唔要用翻譯器...-____-"

我的翻譯如下:
昨天在事務所接受訪問,然後參加TFM的SCHOOL OF ROCK並擔任嘉賓, 還接受後生女們的煩惱相談。

我們的STAFF, 實在太年輕了, 煩惱一大堆, 真令人羡慕ー(≧Σ≦)っ!
雖然大家暢所欲言, 但當成年後就會沒有煩惱了嗎? (笑)
怎樣也好, 大家都有數之不盡的戀愛及生活相關的煩惱呢。
但有煩惱也是幸福的喔,雖然辛苦,但之後必定有希望(^-^)

但.....找我相談(商量)好嗎? 我很緊張喔! 在擔任嘉賓期間面容一直繃得緊緊的。
沒有說出很好的話,對不起呢,太緊張了! (TENSE)
回家後更換了有動物樣的床單, 是紫色的喔! 真是SEXY!
但是好像很容易弄髒(´┓`)

接著點起在武道館時, 經常幫我們做商品的人替我弄了鋼琴形的玫瑰香蠟燭來放鬆放鬆心情。
要點著這樣可愛造型的蠟燭真的需要勇氣。
因為太可愛了,想著當溶化後就沒有了,這個想法沒完沒了。
但是呢, 整室充滿著我喜愛的玫瑰花香, 氣氛相當好!

然後實在太興奮了,仍然未能睡著,就讀劇團某人的[陰日向に咲く]劇本。真有趣,寫得真好, 很聰明喔.....一邊感動著, 看著看著漸漸地入睡了。
這樣就一天了。真的, 時間瞬間就過去了。

由於最近很散漫, 因此決定早起去散步,或是去餵牛,榨牛奶,定時飲用新鮮牛奶等等,很厲害對不對?!(笑)
就是如此。KE KE KE。
參考: 自己,並非翻譯機翻譯
2007-07-29 10:15 am
昨天在事務所做採訪,那個以後TFM的SCHOOL OF ROCKGuest有,活蹦亂跳參與了來女孩們的煩惱商量。
裡面的staff們,有煩惱一杯羨慕(≧Σ≦)乾乾巴巴地說著年輕,不過,煩惱丟失背(笑)那(樣)一邊也想長大do—。。。全體戀愛和生活的煩惱不竭盡—。但是想惱事幸福。辣,不過,必定從後邊開始有好處的
東西(^-^)可以參與商量?te特別緊張,客人出的期間一直臉痙攣的(笑)了不
起的事也不能說不吸。tinzu!!喲
返回家之後改變床的床單,要了紫色。總覺得性感。如果只有yodare下垂了馬上快要髒了想喲(´┓`)

並且在是武道館的時候,平時做物販的家務助理的人裡(上)領受了的手制的鋼琴和玫瑰合在一起了的蠟燭點火放鬆著。可愛的蠟燭總是打開火需要勇氣。可愛變得沒溶化了難過的東西。但是,非常喜歡的玫瑰的香味兒擴展到房間,心情最佳狀態喲。
然後是激動的,仍然睡覺,因為[關於]不如此它是,它開花您讀了戲劇性公司一人光和樹蔭。因為有趣—啦頭好一邊欽佩,迷迷糊糊開始做睡眠附有了。
是那樣的1日,不過,真的1日過去一轉眼。。
因為每天冗長地做著,想早起來城市散步的話,養牛做奶斑點每天決定了的時間喝新鮮的MILK的話,厲害的事做的wa(笑
)之類。kekkekke。


收錄日期: 2021-04-24 22:51:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070728000051KK05627

檢視 Wayback Machine 備份