右下角及左上角的英文寫法

2007-07-28 1:57 am
請幫忙右下角及左上角的英文寫法。

回答 (6)

2007-07-28 5:03 am
✔ 最佳答案
hahatse
你的答案最接近,但不是現今的流行叫法.。
king_of_sheungwan , she_hky092 你們的全錯了。
asder5 你的答案也接近,但叫法有些保守。
upper left corner=左 上角, 配 lower right corner = 右下角...OK
upper left =左上(角), 配 bottom right =右下(角).......OK 但不用加corner, 理由簡單得很,老外現今的使用傾向是如此。corner 一字作為隱喻understood。
不同的應用範疇對相同的事,有其特色叫法。corner 在數學中可有1,2,3,4象限的叫法。飛行時, 機師用時鐘數字(your nine o'clock)代替方向(右下角及左上角等)。來互通方向。
用hand字不大合適,容易混亂。

2007-07-27 21:07:29 補充:
在沒有清楚說出用誰人作定向時,以先開口的人自己做定向。左右才冇混亂。

2007-07-27 21:13:04 補充:
空戰時,爭取時間及易明,通知友機用他的時鐘方向為準。enemy at your nine o'clock

2007-07-28 21:07:27 補充:
top 字原意是上面或頂部,top left corner or left top corner 不能說是全錯。但老外偏好說upper left or upper left corner 卻是沒法解釋。但如果說左最上角時,top left corner.卻是100分同意你的說法。

2007-07-28 21:13:02 補充:
只有簡單的左上、左下、右上、右下的四個角時,完全不用說corner。但遇到多角( 4)時,卻要加上corner,否則又是大混亂。
參考: common sense only
2007-07-28 5:57 am
右下角 Bottom Right Corner




左上角 Top Left Corner
2007-07-28 4:03 am
右下角=Low right corner



左上角=high right corner

2007-07-27 20:04:51 補充:
i dont think high correct!
參考: myself
2007-07-28 2:24 am
右下角:lower right corner
左上角:upper left corner
總之,下叫:lower,上叫:upper
右叫:right ,左叫:left
角叫:corner

2007-07-28 09:53:12 補充:
多謝安洛老人家的賜教,但想在書面語上,應嚴近一點是不是比較好呢?我也知老外,越來越懶,英文講得越來越隨便,請問這是否好事呢?
2007-07-28 2:21 am
右下角: Right hand corner
左下角: Left hand corner
我記得上堂個時先生係咁講架
參考: 自己
2007-07-28 2:11 am
右下角 : Bottom Right Corner

左下角 : Bottom Left Corner


收錄日期: 2021-04-18 22:49:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070727000051KK03955

檢視 Wayback Machine 備份