請幫忙英轉中 唔要網上翻譯機

2007-07-27 11:36 pm
1)这是大家都不想看到的情况

2)對於你提出的條件,我們工廠沒法接受

3)該產品已經積壓了我們一大筆資金
更新1:

仲有就係 : 4)已出货

更新2:

5)很好的客戶

更新3:

6)互利互補

更新4:

7)更期望能得到你们永远的支持! 唔該哂 咁多位大佬

更新5:

中轉英先岩 唔該

更新6:

唔該哂咁多位, 我係香港人= =簡體字係網上copy廢事轉 都唔知你咁激動做乜,點都好,真係唔該哂咁多位

回答 (3)

2007-07-28 4:59 am
✔ 最佳答案
1)这是大家都不想看到的情况
This is a situation we all hoped to avoid.

2)對於你提出的條件,我們工廠沒法接受
Our factory finds the terms you offered unacceptable.

3)該產品已經積壓了我們一大筆資金
That product has taken up a lot of our financial resources.


:
4)已出货
the goods have already been shipped
5)很好的客戶
a much valued customer
6)互利互補
mutually beneficial
7)更期望能得到你们永远的支持!
looking forward to your continual support




2007-07-27 21:05:05 補充:
mr. be_strong_geum_soon:a friendly word of advice - instead of venting your anger here about the mainland people, maybe you should concentrate your energy on improving your english. your answer was obviously a translation using those web translators, and it does not make any sense.

2007-07-27 21:05:40 補充:
somehow, i think many people in the mainland have a high standard of english than a lot of people in hong kong. so if they are all rubbish, what does that make of the hong kong people?

2007-07-27 21:10:08 補充:
by the way, i think 大佬 is a local (hong kong) phrase, not something used in the mainland.
參考: Veni - Vidi - Vici
2007-07-28 12:16 am
1)These is everyones don't want to see of condition

2)For the condition that you put forward, our factory can not accept

3)That product has already put off us a major pen of funds
4)Have already taken delivery of goods
5)Good customer
6)With each other the benefit repairs with each other
7)Even expect lasting support that can get you!

我並不是大佬!
如果你是大陸人的話, 請你不要再使用YAHOO! 香港的服務,包括YAHOO!知識+
這是香港人的資源, 並不是大陸人的資源, 大肚婆來香港生仔已經不再說, 還佔據香港的網絡資源服務! 做假食品害香港人, 就算香港政府怎樣去宣傳我們是中國人, 我們也不會去接受, 這會將我們的身份貶低至大陸人一樣!

大佬..大佬, 用詞粗俗, 做假食品害香港人,佔據香港的網絡資源服務, 大肚婆來香港生仔, 佔據香港醫院資源............... 你們是垃圾!中國的垃圾! 做得最差的就是把中國的傳統文字, 改成簡體字, 甚麼是永远啊? 永遠?甚麼是你们啊?你們?

請大陸人自我反省!
一名香港人上
參考: 自己對大陸人的感覺
2007-07-27 11:40 pm
英轉中or中轉英ar!!!


收錄日期: 2021-04-23 12:40:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070727000051KK03029

檢視 Wayback Machine 備份