中譯英????

2007-07-27 1:41 am
無論你點講好,他們都不會改變主意

回答 (4)

2007-07-27 1:50 am
✔ 最佳答案
No matter how you put it, they wont change their mind.
點 = how
唔可以譯做 No matter what you say.... 因為會變為 無論你講什麼好

2007-07-27 13:09:50 補充:
我贊成中文唔可以直譯英,但在這個案:點講<<說明了說話的內容已經不是問題所在,因為他們不會理會,在這層次,針對的是說話的方法和態度,應用how. 強硬?溫和?客氣?婉轉地說?所以what用在這裡不適當.
2007-07-27 2:14 am
Regardless of what you say, they will not change their mind
2007-07-27 1:48 am
No matter what you said, they will not change their mind.
2007-07-27 1:45 am
No matter what you say, they will not change their mind.

2007-07-26 17:57:20 補充:
有時中文唔可以直譯英,外國人聼會覺得怪無論你點講直譯是No matter how you say, 但通常會講No matter what you say


收錄日期: 2021-05-03 23:48:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070726000051KK03627

檢視 Wayback Machine 備份