两个英文名字翻译(30分)

2007-07-26 11:55 pm
嘉行,嘉航的英文名字怎么翻译?
云苏子行的英文名字怎么翻译?
欢迎各路高手来探讨,最好翻译的好听一点,谢谢~
更新1:

是英文的,,不是粤语拼音~

更新2:

看了英文的翻译的好怪,,还是给粤语吧~

更新3:

只想起一个与众不同的,呵呵,不希望是大众的名字,请教高手~

回答 (7)

2007-07-26 11:59 pm
✔ 最佳答案
嘉行
ka han
嘉航
ka hong
云苏子
wen su tsz
希望幫到你.
參考: 自己
2007-08-06 2:53 pm
嘉行 Karen
嘉航 Karon

2007-08-06 06:58:36 補充:
云苏子行 O'Sullivan
參考: myself
2007-07-31 9:40 am
嘉行,嘉航
Fine line of fine navigation
云苏子行
cloud perilla seed line
2007-07-27 8:07 pm
嘉行 ka hang
嘉航 ka hong
2007-07-27 12:05 am
嘉行 : ka hang
嘉航 : ka hong
云苏 : wan so
子行 : tse hang
2007-07-27 12:03 am
照直翻译的话就是:

嘉行=Fine line

嘉航=Fine navigation

云苏子行=Cloud perilla seed line

可供阁下参考一下哦!:]

希望可以帮到您!^^
2007-07-27 12:03 am
嘉行:Fine line
嘉航:Fine navigation
云苏子行:Cloud perilla seed line


收錄日期: 2021-04-29 18:51:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070726000051KK02939

檢視 Wayback Machine 備份