翻譯日文~高人請入~pls~(20分)

2007-07-26 5:13 am
請幫我將「我愛你」三個字翻譯成羅馬拼音~pls~

回答 (3)

2007-07-26 7:24 am
✔ 最佳答案
私はあなたを愛しています。


原文 (Chinese Simplified):我愛你
翻譯 (Japanese):私は愛する

原文:我愛你
訳文:私はあなたを愛する

以下都是翻譯網

http://translation.infoseek.co.jp/

http://www.excite.co.jp/world/english/

http://www1.worldlingo.com/zh_tw/products_services/computer_translation.html
2007-07-27 12:42 pm
我愛你:

1)一般的說法,直譯就是「(我)愛着(你)」:
   日文:愛している (あいしている)
 羅馬拼音:a-i-shi-te-i-ru (讀順口一點 ai-shiteiru)


2)較口語的說法,て後面少了一個い,直譯意思一樣:
   日文:愛してる (あいしてる)
 羅馬拼音:a-i-shi-te-ru (ai-shiteru)


3)完整一點的一句「(我)愛(着)你」:
   日文l:あなたを愛している  (あなたをあいしている)
 羅馬拼音:a-na-ta-o-a-i-shi-te-i-ru (anatao-ai-shiteiru)


4)最完整的一句「我愛你」,不過相信很少人會這樣說,除非是十分強調吧:
   日文:私はあなたを愛している (わたしはあなたをあいしている) 
 羅馬拼音:wa-ta-shi-wa-a-na-ta-o-a-i-shi-te-i-ru (watashiwa-anatao-ai-shiteiru)


  不過說真的,日本人其實都不常用「我愛你」來表達對一個人的感情,可能是這句說話對於含蓄的他們來說太直接吧!一般來說,他們都只會說「(我)喜歡你」代替「我愛你」。

(我)喜歡你(我愛你):


1)一般來說就是「喜歡你」:
   日文:あなたが好きだ  (あなたがすきだ)
 羅馬拼音:a-na-ta-ga-su-ki-da (anataga-sukida)


2)很多的時候,男人對其他人稱呼「你」用おまえ而不是あなた,所以很多男人說「喜歡你」是這樣的:
   日文:おまえが好きだ  (おまえがすきだ)
 羅馬拼音:o-ma-e-ga-su-ki-da (amaega-sukida)



希望這些能夠幫助到你!

2007-07-27 04:46:10 補充:
不知道為什麼第4段的答案,最後的羅馬拼音有一部分顯示出來變成了「**」..那應該是 (watashiwa-anatao-ai-shiteiru)

2007-07-27 04:52:35 補充:
是我看不清楚,是全部()中部分的羅馬拼音,加上上次補充的都變成了「**」...應該是電腦以為我打了髒話吧... 哈哈..總之我只是想說,Shi-te-i-ru 是要連着來唸!!
參考: 自己
2007-07-26 5:19 am
私はあなたを愛する


收錄日期: 2021-04-13 17:51:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070725000051KK05031

檢視 Wayback Machine 備份