由英文轉中文

2007-07-26 3:26 am
1.She is like a dove among crows.
2.I have never loved until now.
3.It is a great insult for a Montague to come here to laugh at our party.
4.You must do as i say.
5.He took her hand gently in his.

回答 (3)

2007-07-26 3:54 am
✔ 最佳答案
請問這些是否什麼經典芳著作的句子?

Romeo andJuliet?

1.She is like a dove among crows.
她好比烏鴉肆中的一隻白鴿子 (她出于污泥而不染)

2.I have never loved until now.
直到目前為止我從未恋爰過 (我現正沐浴于愛河中)

3.It is a great insult for a Montague to come here to laugh at our party.
由蒙他格(montague)家族的人嘲笑我們, 真是一大恥辱!
4.You must do as i say.
你定要依從我的話去做

5.He took her hand gently in his
他溫柔地握著她的手
2007-07-26 4:04 am
1.她在一群乌鸦们之中好像一隻鸽子。
2.我直到现在都没有谈峦爱。
3.I don't know...sor...
4.你要跟着我的话去做。
5.I don't know...sor...
參考: me~~
2007-07-26 3:34 am
1.她是像一隻鳩在烏鴉之中。
2.我從未愛直到現在
3.這是巨大侮辱使Montague 來這裡嘲笑我們的黨。
4您必須做如同我說。
5.他柔和地採取了她的手在他的


收錄日期: 2021-04-12 20:55:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070725000051KK04402

檢視 Wayback Machine 備份