いいわ係這句,係點解呀?

2007-07-24 7:01 am
でも,大きな地震じゃないわ。そんなに怖がらなくていいわ。震度2くらいかしら。

請解釋一下

よろしくお願いします

P.106

回答 (2)

2007-07-25 5:29 am
✔ 最佳答案
「わ」的確是比較女性用的終助詞。所謂終助詞就是放在句子的最尾,用來表達不同的語氣。廣東話的話就像「囉」、「呀」、「喎」那些吧。
細心留意的話第一句也是用「わ」吧。(でも,大きな地震じゃないわ)

至於「いい」... 也不是什麼情況都是解作「好的」,有時是表達「正確/可以」的意思。
「そんなに怖がらなくていいわ」整句就是「不用那麼害怕也可以啊」。

所以全句是:
「不過,也不是很大的地震。不用那麼害怕也可以啊。震度大概2左右吧?」

P.S. 第三句的終助詞「かしら」也是女性用的。
參考: 啤啤熊告訴我的
2007-07-24 7:38 am
いいわ這句 是典型日本女性口吻,可作いい解,放在句子結尾有但愿 才好的意思

でも,大きな地震じゃないわ。そんなに怖がらなくていいわ。震度2くらいかしら。
但係,唔係好大嘅地震喔。那樣好彩唔係咁恐怖。估計約震度2級 (2級都feel唔到啦 = =)

除了いいわ 也有いいな 例句 お天気だといいな 係好天就好啦
              そういう字引があればいいな 有那樣的字典該多好喔


收錄日期: 2021-04-23 19:12:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070723000051KK05456

檢視 Wayback Machine 備份