という係這句,係點解呀?

2007-07-24 7:01 am
ところで,9月1日という日付に注意してください。月の数と日の数を足すと,9+1で10になります。

請解釋一下

よろしくお願いします

P.104

回答 (2)

2007-07-24 6:12 pm
✔ 最佳答案
「という」係引用。

我估佢上文已經講過9月1日,所以係強調一下喱個係「上面講過既9月1日」。「9月1日という日」可以譯做「前面講過9月1號o個日」。



2007-07-25 02:36:36 補充:
h san,可能你隻啤啤熊要溫習一下功課,因為「という」絕對係引用之義,而且仲係基本日語,一年班就會教。問題只係,「という」係上句點解,有乜深意咁啫。你求其去 google 做個 search ,都會見到「という」咁用。http://www.google.com/search?q=という仲有,「と言」比較少用,常用既係「という」。

2007-07-25 04:52:04 補充:
「あんたと言う奴」之中的「という」,一樣係引用咁解。「あんた」即係「あなた」,字面上係「你」咁解,不過係女性用語,專用以稱呼男友或者老公。女人叫得個男人做「あなた」或者「あんた」,係情侶或者夫妻身份至會咁用。「奴」譯做廣東話,可以話係例如「你個野」之類句子的「野」。「あんたと言う」,即係「被我稱為あんた的人」,肉麻d講,即係「我的他」。「あんたと言う奴」,因為用左「奴」,意思係「枉我仲話你係我條仔」。

2007-07-25 04:52:31 補充:
「あんたと言う奴」可以係鬧人說話,亦可以係好親暱的親暱語,意思要睇環境同語氣。例如一男一女,男仔俾女仔發現佢一腳踏兩船,女方可以咁鬧個男仔。咸片、咸濕小說,時時會見到床上戲女角會咁講,點解會咁,我估你會明,無謂要我講到 Yahoo 變左情色版。

2007-07-25 04:57:08 補充:
原文就係講過9月1日,所以咪話「前面講過9月1號o個日」囉:标日中级:第7課 地震の起こる日(1)  大正12年(1923年)9月1日、関東地方を震度7の大地震が襲いました。この地震によって、関東地方は大きな被害を受け、10万人の人が死に、70万戸の家が壊れたり焼けたりしました。この地震は「関東大震災」と呼ばれ、その時の恐ろしさが今でも語り伝えられています。  ところで、9月1日という日付に注意してください。月の数と日の数を足すと、9+1で10になります。...

2007-07-25 13:21:55 補充:
其實「あんたと言う奴」真係冇得譯,譯做「枉我仲話你係我條仔」都係遷就原句。如果係一個阿嫂同第個阿嫂吹水用到「あんたと言う奴」,就要譯做「我個衰佬」至傳神。
2007-07-25 5:40 am
「名詞 A + という + 名詞 B 」是一個很常見的用法,但不是引用的用法。
通常名詞 A 和名詞 B 的性質都是一樣的,如例句的「9月1日」和「日付」都是「日子」,「9月1日という日付」的意思就是「9月1日那一天」,「という」就是有強調的作用。

其他例子:
あんたと言う奴(你這個傢伙)
參考: 啤啤熊告訴我的


收錄日期: 2021-04-23 19:10:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070723000051KK05455

檢視 Wayback Machine 備份