文言文的譯文

2007-07-22 8:10 pm
我想要<苛政猛於虎>作者:禮記的譯文(即是白話文),唔該哂!!

回答 (1)

2007-07-22 8:15 pm
✔ 最佳答案
苛政猛於虎也”來自《禮記·檀弓》。根據《漢書·藝文志》,禮記是孔子的弟子,聽孔子傳授有關禮儀的學問,記下筆記集結成書的。也有另外的說法是孔門更後面的弟子,去收集有關於禮儀學問的書籍編輯而成的。在古書中所謂的“記”,通常指的都是經書的注解,而禮記不僅僅止於對禮儀作注解,內容還包括了對古代禮節的闡述,是彙編古代禮學的重要著作。


“苛政猛於虎也”說的是這樣的一個故事:有一回,孔子路過泰山,在泰山旁邊的一處墳墓前,看見一位婦人,正十分哀傷的哭泣。孔聽到這哀淒的哭聲,讓子路上前去詢問。子路問:大娘,您哭的這樣的悲哀,是不是有什麽傷心事兒呀?這位婦人回答說,我公公被老虎吃了,我丈夫也被老虎吃了,現在我兒子又被老虎吃了。子路於是問,那您爲什麽不離開這兒呢?婦人說,到處都是苛政啊!孔子感慨萬千地對學生們說,千萬記住啊!苛政猛於虎。苛刻的暴政,比老虎還要兇猛可怕啊。


從孔子所在的春秋時代,到現在已經過去了兩千多年,但是在這個世界上,還是常常聽說在許多國家存在著苛政,也還常常聽到有人甘願冒著生命危險,流離失所,逃離本國,去別的國家去當難民。這些難民寧願在收容國過著貧困的生活,也不願意再回到母國。這不就印證了孔子所說的“苛政猛於虎也”。



〖原文〗: 孔子適齊,過泰山,有婦人哭於墓,使子路問之。答曰:昔吾舅死于虎,吾夫又死也,今吾子又死也。子路曰:何不去乎?婦曰:無苛政。子路以告。孔子曰:小子識之,苛政猛於虎也。 (《禮記·檀弓》)


宋弘不棄糟糠 ---- 范曄《後漢書‧卷二十六‧伏侯宋蔡馮趙牟韋列傳第十六》:時帝姊湖陽公主新寡,帝與共論朝臣,微觀其竭。主曰:「宋公威容德器,群臣莫及。」帝曰:「方且圖之。」後弘被引見,帝令主坐屏風後,因謂弘曰:「諺言貴易交,富易妻,人情乎?」弘曰:「臣聞貧賤之知不可忘,糟糠之妻不下堂。」帝顧謂主曰:「事不諧矣。」






【譯文】漢光武帝劉秀的姊姊湖陽公主新近死了丈夫,劉秀希望她從文武大臣中挑選一位新丈夫。湖陽公主說:「滿朝大臣中,宋弘的才貌和氣度,無人能及!」劉秀乃召見宋弘,命湖陽公主暗中坐在屏風後面聆聽的。劉秀意有所指地對宋弘說:「俗話說,一個人地位高了,就要改交富有的朋友;富貴了,就要另娶妻子,這是人之常情啊!」宋弘說:「我聽說,一個人在貧賤時交往的朋友是不應忘記的;與自己共患難的妻子是不能遺棄的。」漢光武帝遂對著暗中坐在屏風後面聆聽的湖陽公主說:「事情辦不成了!」湖陽公主只好打消了再嫁宋弘的念頭。



收錄日期: 2021-04-19 01:51:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070722000051KK01247

檢視 Wayback Machine 備份