"一式兩份"英文點寫?

2007-07-20 12:19 am
"一式兩份"英文點寫?

回答 (4)

2007-07-21 8:30 am
✔ 最佳答案







回答者 :kitty19282004 [小學級 5 級]
回答時間:2007-07-19 16:34:00
檢舉




一式兩份的English is

1.bipartite
2.in duplicate; with a duplicate copy

參考資料: 字典

你的功課唔錯。我相信
bipartite 並非源出英語而是拉丁文。bi = two, partite = parties
duplicate & duplicates 有不同含意
以前未有computer printing & photo copying machine 年代。靠碳紙作過底副本來應用。但要求清浙度頗高。第一張的過底副本(duplicate)便乎合要求。所以商界和法律文件都按這標準。其他層的只好作冇法律效力的副本(copy)。"一式兩份"便是這標準的實操。
duplicates 是這標準以外的copies. 或作verb 來用。
現時一些次級要求文件可用高素質copy加蓋duplicate充當。

2007-07-21 00:31:35 補充:
乎合要求 typo of 符合要求
參考: my professional practice
2007-07-20 8:06 pm
Two of the same.
2007-07-20 12:34 am
一式兩份______^^的English is

_________^^ 1.bipartite
_________^^ 2.in duplicate; with a duplicate copy
參考: 字典
2007-07-20 12:22 am
一式兩份in duplicate; with a duplicate copy,bipartite


收錄日期: 2021-04-19 22:17:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070719000051KK03049

檢視 Wayback Machine 備份