我想知英文的起原

2007-07-19 7:27 am
細細個就已經想知但父母唔知道,所以希望大家幫下手

回答 (1)

2007-07-19 8:01 am
✔ 最佳答案
古英語
主條目:古英語

大約在五世紀左右,日耳曼族入侵英格蘭島,主要有盎格魯、撒克遜、朱特這三個族群。他們的方言發展成古英語。現今一些常用的字彙是從這些Anglo-Saxon的字彙而來,然而英語也受其他語言的影響。

在日耳曼族尚未入侵不列巔時,島上住的有凱爾特人。在公元前55年的夏天,古羅馬凱撒大帝征服了高盧地區的凱爾特人。為了避免不列巔的凱爾特人報復,凱撒想要一舉攻下不列巔,然而並未成功。隔年夏天,又再一次入侵不列巔,在不列巔東南角建立了一個據點。至此大約一百年,羅馬人未再侵犯不列巔。

在公元43年,革老丟想要得到整個不列巔群島的統治權,便派了四萬人的軍隊,費時三年,征服了英格蘭。此時大約統治了三百年。

410年,羅馬帝國受外族入侵,無力維持其他領地的勢力,於是撤退,凱爾特人得不到羅馬人的保護,受北方蠻族Picts&Scots騷擾,於是凱爾特領袖便請求朱特族人的保護,並割一塊在Kents東北角的isle of Thanet給朱特族。朱特族知道了凱爾特人很好欺負,反而侵略凱爾特人,佔領Kents的東南角。其他的日耳曼族群也跟著入侵英格蘭,持續一百年。

基督教將拉丁文與希臘文的字彙帶入英語。

古英語又受到了說古諾爾斯語的斯堪地那維亞入侵者影響。古英語內部的發展朝著簡化詞形變化的方向在走,而古諾爾斯語更加速了這個過程,特別是北方的方言。

在諾曼征服後,可以算是古英語時期的結束。這個影響是前所未有的,開啟英語的另一個時代。


[編輯] 古英語至中古英語
諾曼征服對英語有顯著的衝擊,改變了英語單字的拼法,更引入了許多新的諾曼字彙。若沒有諾曼征服,英語將會有更多的詞形變化、更多的日耳曼字彙、更多的複合字、較少從其他語言吸收的字彙、不會有法文字彙。

在1066年,諾曼地公爵征服者威廉與Harold搶奪英國國王的王位,征服者威廉在黑斯廷斯戰役戰勝,成為英國國王。這位只懂法語的英王,將法國品味帶入英國皇室,英國皇室的成員也越來越多的法國人,法文逐漸成為統治階級的語言,其影響遍及法庭、議會、法令,惟一般平民只會使用英語。當時一般百姓要取得更佳的工作機會的話,就必須會法文。要區別說英文與說法文的人,並不是用族群來區分,而是社會地位。

英語一直是一般大眾所使用的語言,但一開始受諾曼統治時,在法庭及皇室中並不使用英語。在《盎格魯撒克遜編年史》中可見,在公元1154年前,大多數的文學作品是使用法文或拉丁文。

1204年英王失去諾曼地的統治權,新王愛德華一世只懂說英語,加上黑死病蔓延時,令說英語的中產階級抬頭、農民地位亦相對提升,都令英語逐漸普及。1337年至1453年,英法百年戰爭爆發,雖然上層社會仍不希望完全放棄法語,但英人對英語的重視與日俱增。1362年,以法文撰寫的《訴訟條例》(Statute of Pleading)宣佈英語是法庭語言,1385年英語成為官方教育語言,一批英語作家亦開始冒起,從1350年至1400年,史稱「獨立作家時代」(Period of Great Individual Writers)。

不過,雖然法文地位沒落,但從1250年至1500年,估計有1萬個法文字仍然流入英語之中。政治上有sovereign、empire等;法律上有judge、jury、attorney、felony、larency;社會生活上Fashion、appetite、cuisine;學術上則有logic、poet、physican等。部分法文字的意義亦會與本地出現分別,一般而言,英國法文字會出現向上異化的傾向,例如Alimentation一詞,法文中只解作食物,但在英語解作養份;Salut是法國普通的打招呼語,在英文則變成敬禮之意。拉丁文隨著法文單字,也帶到英文中。

在法文全盛時期,統治階級對英文漠不關心,這令英文的文法大體仍得以保留,但在個別詞語中,仍可看見法式句形,如fee simple, attorney general 及accounts payable等,句形有別於英文把形容詞放在名詞前面的習慣。自法文沒落後,英文的文法與單字都有變化。英文文法從綜合語逐漸變為分析語,而單字則增加了許多法文及拉丁文的單字。文法方面,由於發音的改變以及詞形變化的類比,導致無法用詞形變化來判斷字的關係,因而只能用字的順序來表示文法關係。


[編輯] 中古英語與近代英語
主條目:中古英語與近代英語

在文藝復興時期,英語進化成中古英語,中古英語對於近代英語的使用者來說要理解是有點難度。在十五世紀,由於母音大推移,英語更進一步進化成所謂的近代英語。

英語一直在吸收外來字彙,直至現今亦是如此,特別是拉丁語、希臘語。由於如此,現今英語可以說是世界上最多字彙的語言。由於許多單字是來自不同的語言,所以讀音錯誤的情形十分的高。

在1755年山繆爾.約翰遜出版了第一部重要的英語字典。


[編輯] 英語和拉丁語的關係
英語與拉丁語屬於同語系(印歐語系)但不同語族(英語屬於日耳曼語族,而拉丁語屬於意大利語族),因此文法上不盡相同。英國近代文學家試圖把拉丁語的語法適用於英語,例如強行規定禁止在to和動詞之間使用副詞的法則,並不能成功地應用於日常用語中。雖然如此,還是有超過一半的英語辭彙來源自於拉丁語。很多英語詞彙演變自羅曼斯諸語如法語或意大利語等,而這些羅曼斯諸語又從拉丁語演變而來(例如:拉丁語,mercēs → 法語,merci → 英語,mercy),有些則是直接由拉丁語演變而來(例如:拉丁語,serēnus → 英語,serene),有些則是未經變化而直接採用(例如:拉丁語,lārva → 英語,larva),由此可見,相當多數的英語詞彙由拉丁語演變而來。另外,有些拉丁語本身就是由希臘語演變而來(例如:希臘語,σχολή → 拉丁語,schǒla → 古英語,scōl → 近代英語,school)。英語採用如此多數的外來語後,確實豐富了原本單調的英語詞彙世界。

很多人習慣將A-Z稱為「英語字母」,事實上應該稱為「拉丁字母」或「羅馬字母」。因為英語的A-Z二十六個字母是採自於拉丁語的拉丁字母。



410年,羅馬帝國受外族入侵,無力維持其他領地的勢力,於是撤退,凱爾特人得不到羅馬人的保護,受北方蠻族Picts&Scots騷擾,於是凱爾特領袖便請求朱特族人的保護,並割一塊在Kents東北角的isle of Thanet給朱特族。朱特族知道了凱爾特人很好欺負,反而侵略凱爾特人,佔領Kents的東南角。其他的日耳曼族群也跟著入侵英格蘭,持續一百年。

基督教將拉丁文與希臘文的字彙帶入英語。

古英語又受到了說古諾爾斯語的斯堪地那維亞入侵者影響。古英語內部的發展朝著簡化詞形變化的方向在走,而古諾爾斯語更加速了這個過程,特別是北方的方言。

在諾曼征服後,可以算是古英語時期的結束。這個影響是前所未有的,開啟英語的另一個時代。

2007-07-19 00:12:27 補充:
係好長好難睇呀?總知:因為英國打仗,,所以英文受過好多其他語言嘅影響英文字母係由拉丁文字同希臘文字演變成嘅而: 古英語 = 文言文中古英語 = 書面語近代英語 = 口語我唔知我有冇理解錯...
參考: 維基百科


收錄日期: 2021-04-20 12:08:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070718000051KK05545

檢視 Wayback Machine 備份