借閱龍虎榜 英文點譯

2007-07-18 5:08 pm
如題...

回答 (2)

2007-07-19 2:40 am
✔ 最佳答案
借閱龍虎榜 的英文
上面網友以 Billboard 作為 ‘龍虎榜’, 著實有些冒險。Billboard 指 Billboard charts, 是美國歷史悠久的流行曲排行榜, 但這個專有名詞未見借用於其他範疇作普通名詞用, 例如圖書館等大機構的正式通告更不會隨便使用這樣的字。
“借閱龍虎榜” 我會譯 A Ranking for Most Borrowed Items;如果一定要指出是 ‘閱讀’ 項目, 可以譯 A Ranking for Most Borrowed Reading Items。

Ranking (noun)= the position of something on a scale that shows how good or important they are in relation to other similar things (Oxford Advanced Learner's Dict.), 即 ‘排行榜’。
Items 較 books 好, 因為 items 不一定是書籍, 也包含書本以外的其他資料。
2007-07-18 5:25 pm
Translation according to my knowledge:
「借閱龍虎榜」的英文翻譯:
The Billboard (排行榜) of Book Borrowing (借入,noun).

2007-07-20 06:59:25 補充:
Sophisticated ar~


收錄日期: 2021-04-18 22:41:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070718000051KK00710

檢視 Wayback Machine 備份