翻譯成英文謝謝

2007-07-15 12:06 pm
想對一個人說:
或許你沒變過,你想像當初一樣的關心我
但是畢竟都已經過去了,而我也變了
我門各自有各自的生活
其實我是刻意不跟你聯絡的
我想你應該體會到了
希望你明白
等哪一天,我想通了
或許我們還可以當好朋友
但目前來說我真的沒辦法做到
對於你對我的關心,我覺得是種壓力

回答 (3)

2007-07-15 3:41 pm
✔ 最佳答案
你想口語化還是正統呢﹖以下係口語化既翻譯﹕

Perhaps you have never changed, and although you feel that you still care for me as before, it is in the past. I have changed. Now we have our own life. In fact, I purposely did not contact with you. I think you should have realised that. I hope you can understand. Someday, when I can put up with it, we can possibly be good friends. But for now, we cannot be. Your caring for me becomes my pressure.

翻譯係subjective, 所以可以有唔同方法譯架 ^.^. Good luck.
2007-07-15 4:08 pm
Probably you have never changed, you imagine to concern me at the beginning and similarly

But have already passed by after all and all, and I also changed

I door the life which have respectively respectively

In fact I am intentionally to don't contact with you

I think you should realize

Hope you to understand

Wait for which day, I have found

Probably we can also be a good friend

But say currently I really can't attain

For your concern to me, I feel is grow pressure
=========這會清楚d~================
2007-07-15 3:45 pm
Maybe you may not have change, and you still care for me like you used to,
that is all in the past as I have changed.
We now both live seperate lives.
Actually I did not want to contact you on purpose because I thought you would understand.
I hope you understand that when the day comes that I can finally let this go, perhaps we could still remain friends.
But for now, I really can't do this.
As for the care you have for me, it feels like it is a type of pressure on me.


收錄日期: 2021-04-13 00:46:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070715000051KK00526

檢視 Wayback Machine 備份