Please help to translate to english. Thanks

2007-07-12 9:12 pm
因為大新公司是―間―人公司
而付責人Tong Cheung的手機己經停止服務
及公司註冊地址不詳・
我們沒有其他方法可以和這公司的付責人再次聨絡
去追査本公司的失去的貨物・
但我們似然會繼續去追査和跟進希望有機會能成功
取回我們失去的財物
希望你能明白到這情況

回答 (1)

2007-07-13 2:02 pm
✔ 最佳答案
Dai Sun Company is a company with sole proprietorship which also runs by one person. The responsible person of the company (legally) is Mr Tong Cheung. Mr Ton Cheung's mobile phone service is already terminated and the company register address are unknown. We have not got any way or method to get contact with this company's responsible person (Mr Tong Cheung) again to chase on our company's lost goods, but we will keep doing our best to work on this, to investigate and to follow up closely. Hope that we can still stand a chance on claiming/getting our lost properties back successfully.
We sincerely hope you can understand this situation.

* not know how you would like to use this letter, but you might consider whether you should put the word 'legally' or not there :)

** We have not got any way or method to get contact with this company's responsible person once again to chase on our company's lost goods

I think is better to just write the name instead in here, coz in the begining already stated clearly Mr Tong Cheung is the one who responsible for this company.... so, I think if I were you, I will just write "We have not got any way or method to get contact with Mr Tong Cheung again to chase on our company's lost goods"


收錄日期: 2021-04-13 17:53:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070712000051KK01830

檢視 Wayback Machine 備份