法文翻譯......................

2007-07-11 12:43 am
想問問呢句點解

"En attendant ses pas"


仲有
呢句係唔係法文?? 如果係又點解???

"donne moi le temps"

唔該晒~~~~~

回答 (3)

2007-07-11 12:52 am
✔ 最佳答案
全部都係法文
En attendant ses pas means "等待他的腳步"
donne moi le temps means "給我時間"

Umm...I think u want to know about this


Jenifer - Donne-moi le temps

Tell'ment de gens veulent
多少人,
Tell'ment être aimés
渴望愛,
Pour se donner peuvent
為奉獻,
Tout abandonner
全拋開。
Tellement d'erreurs qu'on
多少錯,
pourrait s'éviter
可避開,
Si l'on savait juste un peu patienter
只要會忍耐。

Donne-moi le temps
給我時間
D'apprendre ce qu'il faut apprendre
學我所學,
Donne-moi le temps
給我時間,
D'avancer comme je le ressens
行我所該。
Y'a pas d'amour au hasard
愛不能輕率,
Ou qui arrive trop tard
愛不會遲來。
J'appendrai le temps d'attendre
我得會等待。

Tellement de rêve qui
多少夢,
se trouvent gâchés
已不再,
A vivre tout, juste pour s'évader
磨練為排解。
Est-ce que nos peurs valent
我們的擔心
A ce point la peine
是否值得?
Pour exiger aussi peu de nous même ?
只能從對方獲得一點愛!

Donne-moi le temps,
給我時間
D'apprendre ce qu'il faut t'apprendre,
學我所學,
Donne-moi le temps,
給我時間,
D'avancer comme je le recens,
行我所該。
Y'a pas d'amour sans patience,
沒有不忍耐的愛,
D'histoire,sans y croire,
沒有不可信的事,
Pas d'amour sans le vouloir,
沒有不想要的愛。
Si je sais que tu m'attends
我知道你在等待。

Donne-moi le temps
給我時間,
D'apprendre ce qu'il faut apprendre
學我所學,
Donne-moi le temps
給我時間,
D'avancer comme je le ressens
行我所該。
Y'a pas d'amour au hasard
愛不能輕率,
Ni de rencontre trop tard,
沒有太遲的相會,
Mais sois patient,
要耐心等待。
Quand je me donne c'est vraiment,
何時向你奉獻真正的愛,
J'attendrais que tu m'attendes.
我希望你能等待。

Tu auras le temps
你有時間
De prendre ce que tu veux prendre
得你想得,
Tu auras le temps
你有時間
de nous faire avancer ensemble
攜我同邁。
Tant de gens se cherchent
多少人互相尋找,
Se désirent, se suivent et se perdent
期待,追尋到失敗。

Donnons-nous la peine
讓我們
De se découvrir, se connaître
相互了解除陰霾。
Je ne laisserai pas l'amour au hasard
我不會讓愛輕率,
Ni qu'il soit trop tard
我不會讓愛遲來。
Si la patiente s'apprend
如果可學忍耐,
J'apprendrai ce qu'est attendre
要學會什麼是等待。

Je prends le temps
我將從容等待,
Pour que tu m'attendes
為的是你對我的期待,
Le temps
為你,
Pour toi
等待!

AND this

En Attendant Ses Pas
--Celine Dion


Je mets la musique en sourdine, tout bas
Trop bete, on ne sait pas, s'il sonnait
Si je n'entendais pas cette fois
En attendant ses pas ce matin-la
Un soir? Un matin?
Un hiver, une aube
Un printemps qu'il choisira
Rien, je n'en sais rien,
Je mets des lumieres
Les nuits au bord des chemins
En attendant ses bras
Je peins des fleurs aux portes
Il aimera ca
En attendant le doux temps de ses bras
Et je prends soin de moi
Rouge a mes levres, a mes joues
Pour qu'il ne voit pas
Quand trop pale parfois, ne surtout pas
Qu'il me surprenne comme ca
Il y a de l'eau fraiche et du vin
Je ne sais pas ce qu'il choisira
Je ne sais s'il est blond, s'il est brun
Je ne sais s'il est grand ou pas
Mais en entendant sa voix je saurai
Que tous ses mots, tous seront pour moi
En attendant le doux temps de ses bras
J'y pense tout le temps a cet instant
Oh quand on se reconnaitra
Je lui dirai c'etait bien long, non,
J ne lui dirai surement pas
En attendant ses pas,
Je vis, je reve et je respire pour ca
En attendant juste un sens a tout ca
A tout ca



等待他的腳步


在等待他腳步到來的時候,聆聽著
輕柔的音樂,非常細微地播著
真傻,我不知道他是否會按門鈴
也許我沒有聽到他的按鈴聲
在那個等待他腳步到來的早上

晚上?白天?冬天還是黎明?
也許他會選擇春季而來
不,我一點也不知道,亮起燈光
因為夜晚已經沿著小徑到來

在等待他臂膀的時候,我在門上畫上鮮花
只因為他喜歡
在等待他的臂膀給我依靠的溫柔時刻的到來
然後我開始打扮,塗上唇彩,擦上腮紅
這樣他就不會看到
有時過於蒼白的我
一定不能讓他看到

這裏有沁涼的水和葡萄酒
不知道他會選擇什麼
我不知道他是金髮還是棕發
也不知他是高是矮
但當我聽到他的聲音時,一切便會明朗
他所說的一切都將屬於我
等待他擁抱我的溫柔時光

我一直在期望這一刻,當我們相遇
我會告訴他這是一段漫長的等待,不,我不會那樣說
在等待他腳步到來的時候,我生活、夢想與呼吸
而這一切全是為了他的到來
參考: from many sitez
2007-07-11 1:12 am
當等待它的步弋時

要給我一點時間
參考: 我都是依上文下理推出來, 不一定正確
2007-07-11 12:51 am
你應該打錯野~我點搵都搵唔到 attendant 呢個字
參考: 快譯通


收錄日期: 2021-04-14 00:10:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070710000051KK03014

檢視 Wayback Machine 備份