[求助] 翻釋日語-四段小西克幸、石田彰、關智一早安CALL

2007-07-08 1:25 am
Please help to translate the chinese meaning of all of them--

1.小西克幸早安CALL
http://music.fenbei.com/4383111

2.石田彰早安CALL-a
http://music.fenbei.com/5735035

3.石田彰早安CALL-b
http://music.fenbei.com/6712548

4.關智一早安CALL
http://music.fenbei.com/5613681

thank you so much!

回答 (2)

2007-07-09 5:56 pm
✔ 最佳答案
聲帶日語對白及中譯如下(日語對白因為是邊聽邊抄下來的,倘有錯漏歡迎各高人指正,萬分感激):-


(1)小西克幸さんの「お早うメッセージ」

おはよう!
んっ...なにを恥ずかしいがってるんだ?今日は一緒にドライブに行くと約束だったたろ!
あっはは!そんなに慌てなくても平気だよ。
えっ、着て行く服はどれがいいかって?
んーん・・・そうだなぁ・・・
あー、しまった!
スープを火にかけたままだった!
準備が出来たら、一緒に朝ごはんにしようか!
待ってるよ!

* * *

《小西克幸的「Morning Call」》中譯

早晨啊!
唔...有什麼事會令你覺得難為情嗎?我們早約好了今天一起去兜風吧!
呀哈哈!用不着那麼慌張啊!
吓,你問要穿那套衣服出去?
唔-唔...那個嘛...
呀-!糟了!
湯可仍是放在火上煮着的啊!
待你準備好了的話,不如一起吃早點吧!
我會等你的!

――――


(2)石田彰さんの「お早うメッセージ」(A)

タタラ

おはようございます、タタラです。
起きるのは辛いことかもしれませんが、今日一日、しっかり頑張って下さい。
本気で求めれば、得られる物はきっとあると思います。
諦めず、お互い頑張りましょう!
さあ、起きて!
大切の人に会いに行こう~!世界は緑に溢れているよ!
そして、いいかい?僕がいない時は、ちゃんと1人で起きるんだよ!
じゃ、先に行きます。
僕はいつでも、あなたを見ているよ! 

* * *

《石田彰的「Morning Call」(A)》中譯

Tatara (註)

早安,我是Tatara。
起床雖然可能是件苦事,但在今天這一天裡,請努力加油。
倘有心追尋的話,我想一定可以取得你想要的東西。
不要放棄,大家一起努力吧!
好啦,起來吧!
去見見心愛的人吧~!這世界可是綠蔭處處生氣勃勃的!
而且,就算我不在的時候,也照樣要自己一個人起床啊!知道嗎?
那麼,我先行一步。
我會一直都,看護着你的!

(註):「タタラ」(Tatara)乃石田彰於少女漫畫「Basara」配音的角色。

――――


(3)石田彰さんの「お早うメッセージ」(B)

え~、もう起きなきゃなんないの?
あと十分で迎えが来る~?
フっ、そんなの待たせておけばいいのに・・・ほら、こっちおいてよ!一緒にもうちょっと寝ようっ!
うわ、待った!じょ、冗談だって怒らないでよ!
あ~あ、毎日こんな風に君に起こされたいなぁ・・・
ねっ、いっそのこと、結婚しちゃおうか?
え~、まだ早いからダメ~?
むー、わかったよ!我慢する・・・
でも、君の手に指輪をはめる役は、誰にも譲らないからね。
さあて、しょうがないっ、起きるか!
フー、おはよう!
今日も一日頑張ろうね!

* * *

《石田彰的「Morning Call」(B)》中譯

哎~!不起床真的不可以嗎?
再過10分鐘就會有人來?
哼,那就讓他等一下好了...來,過來這邊吧!我們一起再多睡一會吧!
哇,等等!只是說..說笑罷了別發雷霆嘛!
呀~呀,每天被你這樣叫醒我也願啊...
喂,不如乾脆點,我們結婚好嗎?
什麼?還言之尚早所以不行?
唔,我明白唷!我會忍耐一下...
不過,將指環戴到你手上的任務,我絶不會讓給任何人的。
好~啦,沒法子,起身啦!
呼,早晨啊!
今天也要全天候努力啊!

――――


(4)関智一さんの「お早うメッセージ」

こ~ら、起きろ!いつまで寝てやがんだ!
あー?昨日の夜遅かったからもう少し寝かせろ?
だから言っただろう、夜更かしするなって!
うん?何だ、これ・・・?
えっ、これ・・・俺に?
もしかして、これ作るために、最近遅くまで起きてたのか?
はっ、そっか?サンキュー!
こんなの女にもらったのは初めだ、俺。
えっ、女から物もらったことなんて他にもないくせに?
バっ、バカにすんないよ!
幼稚園の頃に先生にチョコもらったこともあるし、それからっ、それ・・それから、え・・えっと、う~う・・・まっ・・・う~・・・まっ、とにかく起きろ!!

* * *

《関智一的「Morning Call」》(廣東話譯)

喂你,起身啦!你仲想瞓到幾時呀!
吓-!尋晚夜瞓所以不如俾你瞓多陣o添?
所以我都話咗你啦,叫你唔好捱夜吖嘛!
咦?呢樣...係咩?
吓,呢樣嘢...俾我嘅?
唔通你,為咗做呢樣嘢,最近捱到好夜至去瞓?
呃,係吔?多謝哦!
我呢,係第一次有女仔會送呢樣嘢俾我o架。
咩話,明明都未試過有其他女仔送過嘢俾我?
你、你咪睇少我呀!
我幼稚園嗰陣都收過先生俾嘅朱古力啦,仲有、仲...仲有就係...呃..呃,唔~唔,哎...嗚~...哎,總之你同我起身啦!!

2007-07-09 21:31:45 補充:
Sorry, 在下又打錯字!現修正《(1)小西克幸さんの「お早うメッセージ」》第2行如下:-んっ...なにを恥ずかしがってるんだ?今日は、一緒にドライブに行く約束だったたろ!

2007-07-09 21:36:03 補充:
真該死!連修正部分都打錯了,抱歉!現最後修正《(1)小西克幸さんの「お早うメッセージ」》第2行如下:-んっ...なにを恥ずかしがってるんだ?今日は、一緒にドライブに行く約束だっただろう!

2007-07-09 22:00:10 補充:
《石田彰的「Morning Call」(B)》中譯第9句有少許更正:-不過,將指環套上你手的角色,我絶不會讓給任何人的。
參考: 自己流翻譯
2007-07-08 2:45 am
小西克幸:

早安。
嗯?在害羞些什麼呢?
今天說好了要一起去兜風的不是嗎?
呵呵~~別這麼慌慌張張的嘛。
哎?要穿哪件衣服去才好?嗯,是啊~~
啊,糟了!煮湯的火還一直開著!
準備好了一起吃早飯吧。我等你哦~

關智一:

好啦,快起來啦!到底要睡到什麼時候啊?
啊?昨晚很晚才睡的,所以再讓妳睡一會會兒?
所以我不是跟妳說過了嘛!晚上別熬夜嘛!嗯?這是什麼?哎?這個,是給我的?
難道說,最近,是為了做這個才這麼晚的嗎?
是、是嗎?謝謝~~我還是第一次從女孩那裏收到這個。
哎?因為是女孩子,你沒可能再從誰那裏收到?
說什麼呢!幼稚園的時候,就從老師那兒收到過巧克力!
之後,之後,嗯~那個~~那個~~~
總之!快起床!!

石田彰早安CALL-B

唉,不起來不行了?
再過十分鐘客人就來了?交給我就行了嘛。
過來!到這裏來,一起睡一會兒吧!
啊~~等等,開玩笑的啦!別生氣嘛!
啊啊~~真想每天都這麼惹妳生氣啊~~
呐,我們結婚怎麼樣?
哎?還太早了所以不行?
知道了,我會忍耐的。
但是,在妳的手上戴上戒指這件事,絕不會讓給任何人的。
那麼,沒辦法啦,!起床吧。
嗯,早安!今天也要加油哦!

石田彰早安CALL-A ... 不知道^^"不好意思

希望幫到你^^


收錄日期: 2021-04-14 00:08:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070707000051KK03006

檢視 Wayback Machine 備份