✔ 最佳答案
She`s got the curse.
翻譯: 她受到咒罵(或咀咒)。
1. Short form of s:
She has got the curse.
2. curse 名詞時解作:
- 咒語;詛咒[(+on)]
- 咒罵,罵人的話
His curse made her blush.
他的咒罵使她臉紅了。
2007-07-09 00:35:05 補充:
更正樓下【princess】君,以免混淆視聽:1. She has been got the curse (她被得到咒罵).不對喔! 上文下理顯言講不通。
2007-07-09 00:37:32 補充:
2. 若要表達「被咒罵」,你乾脆說:She has been cursed (verb) (她被咒罵).
2007-07-09 00:41:56 補充:
3. 至於你的解說,has got 及 got 之分別,只是在於時態(tense)的不同:has got (曾經受到,present perfect tense)got (以前受到過,past tense)
2007-07-09 00:51:13 補充:
4. 還有,咀咒不是拿來擁有的。一係你咒人,否則便是被人咒。至於問者的「她受到咒罵。」顯然,「她」是受害者(victim),慘被人咒了。