請問 [打尖] [排隊] 既英文係咩?

2007-07-04 9:31 pm
請問 [打尖] [排隊] 既英文係咩?

[呢位先生唔該你唔好打尖, 請你去返後面排隊]應該點講呀?

回答 (3)

2007-07-07 11:21 am
✔ 最佳答案
打尖 = to cut in line.
排隊 = to get in line.

呢位先生唔該你唔好打尖, 請你去返後面排隊 = Excuse me sir you can't cut in line , please get back in line, thank you.
2007-07-06 11:57 pm
Well, I think it's push in because I always hear in my school. If someone want go in front or back of their friends they will say "backage".
參考: My suggestion
2007-07-04 9:39 pm
打尖=to cut in (a line / a queue)
排隊= to line up; to stand in a queue (or line)

呢位先生唔該你唔好打尖, 請你去返後面排隊
= Sir, don't cut in a queue, please line up.


收錄日期: 2021-04-29 19:25:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070704000051KK01593

檢視 Wayback Machine 備份