這五句英文何解?(請不要用翻譯機)

2007-07-01 12:05 am
(26) Mr. Jock, TV quiz PhD, bags few lynx.
(26) Cwm fjord-bank glyphs vext quiz.
(26) Blowzy night-frumps vex'd Jack Q.
(26) Squdgy fez, blank jimp crwth vox!
(26) TV quiz drag nymphs blew JFK cox.
(26) Q-kelt vug dwarf combs jynx phiz.

回答 (3)

2007-07-01 8:01 am
✔ 最佳答案
我想講, 這5句是英文, 但係冇meaningful既translation架, 因為佢地係pangram
pangram 係用哂26個英文子母,(在你的句子中,仲要唔重複添)咁去寫成一句句子:
http://en.wikipedia.org/wiki/Pangram
A pangram (Greek: pan gramma, "every letter"), or holoalphabetic sentence, is a sentence which uses every letter of the alphabet at least once. Pangrams are used, like lorem ipsum, to display typefaces and test equipment.
唔係話唔可以幫你translate哂做中文單字,但係就算我咁做, 同用左翻譯機係冇分別既,因為成句睇都冇meaning啦
jock先生,電視測驗PhD,袋了一些小貓
Cwm海灣銀行縱的溝紋vext測驗
面紅的,邋遢的夜衣女人vex'd jack Q
Squdgy菲斯,空白的jimp crwth嗓音??
電視測驗拖著美女吹動著JFK(JFK 是紐約一個機場...)的舵手???
Q-kelt晶簇矮人梳著jynx(jynx是pokemon的一個角色)的臉...
完全冇意思可言....
參考: myself + wikipedia + dictionary (有d字真係太深喇,識唔哂)
2007-07-01 8:46 am
PhD = 哲學博士... lynx=山貓... Cwm 是 Scrabble ge 官方字.... (I play scrabble) 解 valley... read as "koom" vext = vex ge simple past... 使生氣 vex'd = vexed= vex( 莎士比亞 常用 abbr." 'd ") crwth 又係 Official scrabble 字 = 一種弦樂器
參考: Scrabble Dictionary in my brain + Shakespeare knowledge....
2007-07-01 12:11 am
係咪cfm係英文先


收錄日期: 2021-04-13 00:54:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070630000051KK02784

檢視 Wayback Machine 備份