請問下列句子英文有沒有問題?

2007-06-30 12:00 am
基於保安理由,各業主/住戶須確保鐵閘關上後,方可離開。多謝合作。

For safety reason, all owner/ occupants shall ensure that the entrance door locked after you leave. Thanks for your co-operation.

回答 (6)

2007-06-30 12:03 am
✔ 最佳答案
"should lock the gate before leaving" 好似好D。
即係:
For safety reason, all owners/ occupants should lock the gate before leaving. Thanks for your co-operation

希望幫到你。
參考: myself
2007-07-01 1:31 am
補充:

業主 > landlords

ensure the gate is locked before you leave.
2007-06-30 7:28 am
For safety reasons, all owners/ occupants shall ensure that the entrance door is locked after they leave. Thank you for your co-operation.
Thanks (informal = to friends)
Thank you (formal = to someone you don't know and someone you have to respect: teacher, principal, boss )
2007-06-30 12:38 am
這是甚麼英文!! 完全不合格﹐建議如下

For the sake of safety, all owners / tenants please ensure the gate being locked before you leave.

Thank you for your co-operation

2007-06-30 10:39:42 補充:
下面位哥哥仔﹐你的英語水平不足便不要妄下批評﹐For satefy reasons的確可以用﹐不過太Chingish﹐我們學的是英語﹐不是中式英語﹔ 另外你說要在being加is更加可笑﹐being locked是形容鐵閘之狀態﹐所以locked在這還根本不是verb﹐即使當verb用也不適用continuous tense﹐鎖上便是鎖上﹐沒有鎖便是沒有鎖﹐'鎖緊'是甚麼意思?唯一你說得對是you leave這句clause的確用得不好﹐應該用before leaving
2007-06-30 12:11 am
For security reasons, all owner / occupants should ensure that the gate is locked before leaving. Thank you for your cooperation.
2007-06-30 12:09 am
"should lock the gate before leaving,thank you" 應該好D。



希望可以幫到你。
參考: myself


收錄日期: 2021-04-13 13:20:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070629000051KK02529

檢視 Wayback Machine 備份