中式菜刀的英文寫法???

2007-06-29 9:39 am
有外國朋友教 meat-cleaver;
但可否用 chop 呢?
chopper 在字典中解作 helicopter 的 informal 用法
咁其實 chopper 又可否代表菜刀呢?
更新1:

最好唔好......... 咁即係點寫呢???

回答 (4)

2007-06-29 10:28 am
✔ 最佳答案
中式菜刀 = Chinese cleaver (美國人常用)
對﹗chopper 在字典中解作 helicopter 的 informal 用法. 香港人叫菜刀做 chopper﹐ 外國人會明白其意思,﹐ 但覺得有點兒怪﹐所以 Chinese cleaver 比較好。



圖片參考:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/af/Chinese_and_old_North_American_cleavers.JPG/800px-Chinese_and_old_North_American_cleavers.JPG

Above: Chinese cleaver
Below: North American cleaver
參考: Myself . 我住在美國
2007-06-29 8:49 pm
Chopper,
Chinese knife
Cleaver
2007-06-29 9:59 am
中式菜刀 chopping knife
chopper, a type of crude stone tool
2007-06-29 9:45 am
最好唔好.....


收錄日期: 2021-04-25 15:39:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070629000051KK00323

檢視 Wayback Machine 備份