”他還沒進辦公室” 日文怎麼說?

2007-06-27 3:20 pm
早上很早常有電話來找還未進辦公室的同事, 卻一直不知道怎麼適當回答找人的對方, 可以教我嗎?

回答 (3)

2007-06-27 3:34 pm
✔ 最佳答案
又出社しておりません、良ければ、折り返し電話をさせて頂きませんか

只今 席が外してる
2007-06-27 9:14 pm
「まだお見(み)えになってませんが」

這句話是「敬語」,

在日語裏面,對公司外面的人説話時,

就算是要跟對方説明老板還未進辦公室的時候、

用的不是「敬語」而是「謙譲語」。

2007-06-27 13:14:45 補充:
1、”他還沒進辦公室”

恐れ入りますが、本日***はまた事務所に来ておりません。

回答的對方是個很偉大的人、比如説對方是大老板。


2、”他還沒進辦公室”

申し訳ありませんが、***今日はまた出社しておりません。

回答的對方是部長、課長級的。


3、”他還沒進辦公室”

すみません、あいにく今朝***はまた席に着いておりません。

回答的對方是跟自己公司有點關係的人。
參考: 在日本公司工作的Me
2007-06-27 3:37 pm
まだお見(み)えになってませんが...



ma-da o mi-e ni na-tte ma-sen ga...
まだお見(み)えになっていませんが

ma-da o mi-e ni na-tte i-ma-sen ga...

只有一點點不一樣,兩種說法. 



字義都是"還沒看到他"喔!





也就是"他還沒來"的意思



2007-06-27 12:47:58 補充:
說的是,謝謝你的指教.

該反省..

2007-06-27 12:59:21 補充:
上面那句

不對



(同事名)はまだ出社しておりませんが..

這樣才對...應該.


收錄日期: 2021-05-03 01:04:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070627000015KK01699

檢視 Wayback Machine 備份