請問這句的訂單日文怎麼說

2007-06-27 2:09 pm
我想問一句日文:
我的訂單編號xxxxx大約什麼時候可以出貨?

請問這句該怎麼問會比較有禮貌?
謝謝
更新1:

先謝謝大家的回覆,因早上有點急,小袖子先回覆了我就用他的了。 不過yosi和Robin的答案也都很好,謝謝你們。 現在已經收到日本公司的回覆,是說有商品缺貨所以要下周進貨之後才可以出貨給我。 所以現在還有另個問題 因為是在活動期購買的商品,而活動只到月底有送贈品。 現在日本公司說因訂單的一樣商品有缺貨要下周才寄,那我還有另外一問題是: 「下周出貨的話,我這張訂單還有送贈品嗎?」 麻煩了。 因有點難選,大家答案都很好,最後面這個問題誰先回覆我就把分數給誰了,再次謝謝。

回答 (4)

2007-06-27 9:29 pm
✔ 最佳答案
如果對方是日本的公司的話,請你照以下這様子問會比較有禮貌,
而且對方會很快的來回答你的。(因為你問得很有禮貌)

恐れ入りますが、

こちらの発注番号(発注№・オーダー№)は9999です。

商品の出荷はいつ頃の見込みでしょうか。

ご返事をお待ちしております、よろしくお願いします。

2007-06-27 15:01:22 補充:
「下周出貨的話,我這張訂單還有送贈品嗎?」

商品が来週出荷可能と伺ったが、今回のオーダーはキャンペーン期間中の贈呈品が付くでしょうか?
參考: 在日本公司上班的Me, Me
2007-06-27 6:26 pm
yosi san 的回答

簡潔有力!

お勉強になりました。
2007-06-27 5:43 pm
わたしのオーダーナンバーはXXXXXですが、いつ出荷していただけますか。
2007-06-27 2:49 pm
我的訂單編號xxxxx大約什麼時候可以出貨?

私の注文番号はxxxxxですが、大体いつころ出荷できるのでしょうか

(わたしのちゅうもんばんごうはxxxxxですが、だいたいいつころしゅっかできるのでしょうか)

在問之前可先加上一句 すみません、ちょっとお聞(き)きしたいのですが・・・ 

希望您満意。
參考: 工作經驗 請参考「自己介紹」


收錄日期: 2021-05-03 01:12:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070627000015KK01594

檢視 Wayback Machine 備份