可以幫我將以下的日文翻譯呢???-------------20分

2007-06-25 11:09 pm
毎度お世話になります。



今回は他社(上海)からかなり安い見積りが提示されています。

貴社の見積りとは30%~70%の開きがあります。

残念ながら今回の商品は他社にて進行していくことになりました。

次回、他の商品で見積り依頼させていただきますので今後ともよろしくお願いします。



貴社のホームページを拝見しました。

参考に以下の商品の単価(FOB香港)を教えて下さい。

A-AU-T8271 A-AU-T8238 A-AU-T8177 A-AU-T8179 A-AU-T8212 A-AU-764

売先への提案資料として活用させていただきます。



以上、よろしくお願いします。

回答 (5)

2007-06-26 1:48 am
✔ 最佳答案
※樓上的, 唔識日文便不要亂答吧!

個人中譯如下:

毎度お世話になります。
謝謝你的關照。

今回は他社(上海)からかなり安い見積りが提示されています。
今次收到其他公司(上海)便宜很多的報價表。

貴社の見積りとは30%~70%の開きがあります。
與 貴公司的報價大約相差30%~70%左右。

残念ながら今回の商品は他社にて進行していくことになりました。
因此對不起, 今次的產品我們會拜託其他公司進行。

次回、他の商品で見積り依頼させていただきますので今後ともよろしくお願いします。
下次我們會拜託 貴公司提供其他產品的報價。今後也請多多指教。

貴社のホームページを拝見しました。
參閱了 貴公司的網頁。

参考に以下の商品の単価(FOB香港)を教えて下さい。
請提供以下產品的單價(FOB)。

A-AU-T8271 A-AU-T8238 A-AU-T8177 A-AU-T8179 A-AU-T8212 A-AU-764

売先への提案資料として活用させていただきます。
我們會將此資料提供給賣方作參考的。

以上、よろしくお願いします。(客套說話, 一般不用理)
參考: 自己, 並非翻譯機翻譯
2007-06-28 11:43 pm
經常承蒙關照。



這回從其他公司(上海)相當便宜的估計被出示了。

貴公司的估計什麼的是30% - 有70%開。

遺憾的是這回的商品在其他公司前進下去。

因為請允許我用下次別的商品報價單委托所以請和以後多關照。



看貴公司的主頁了。

請教我參考以下的商品的單價(F O B香港)。

A -A U -T 8271 A -A U -T 8238 A -A U -T 8177 A -A U -T 8179 A -A U -T 8212 A -A U -764

作為賣向前的建議資料請允許我活用。
2007-06-26 7:00 pm
每次關照。



此次從其他公司(上海)相當便宜的估計被出示。

和貴社的估計存在30%~70%的差異。

雖然是遺憾但是此次的商品其他公司進行的。

下次,因為請由於其他的商品讓我估計要求今後一起請多關照。



拜讀了貴社的主頁。

請向(以)參考告訴以下的商品的單價(FOB香港)。

A-AU-T8271 A-AU-T8238 A-AU-T8177 A-AU-T8179 A-AU-T8212 A-AU-764

請作為對賣處的建議資料讓我活用。



以上,請多關照。

2007-06-26 11:01:47 補充:
自己用翻譯機翻譯
2007-06-25 11:19 pm
每次關照。

此次從其他公司(上海)相當便宜的估計被出示。

和貴社的估計存在30%~70%的差異。

雖然是遺憾但是此次的商品其他公司進行的。

下次,因為請由於其他的商品讓我估計要求今後一起請多關照。

拜讀了貴社的主頁。

請向(以)參考告訴以下的商品的單價(FOB香港)。

A-AU-T8271 A-AU-T8238 A-AU-T8177 A-AU-T8179 A-AU-T8212 A-AU-764

請作為對賣處的建議資料讓我活用。



以上,請多關照。
參考: me
2007-06-25 11:13 pm
每次關照。

此次從其他公司(上海)相當便宜的估計被出示。

和貴社的估計存在30%~70%的差異。

雖然是遺憾但是此次的商品其他公司進行的。

下次,因為請由於其他的商品讓我估計要求今後一起請多關照。

拜讀了貴社的主頁。

請向(以)參考告訴以下的商品的單價(FOB香港)。

A-AU-T8271 A-AU-T8238 A-AU-T8177 A-AU-T8179 A-AU-T8212 A-AU-764

請作為對賣處的建議資料讓我活用。

以上,請多關照。


收錄日期: 2021-04-23 18:58:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070625000051KK02216

檢視 Wayback Machine 備份