不可以叫....中華人民共和國嗎

2007-06-22 10:18 pm
「共和國」不是已包含有「人民」的意思了嗎?為甚麼還要床架屋地稱「人民共和國」呢?不錯,共和制是指國家權力機關和元首由人民選舉產生的一種政治制度。因此「人民共和國」就正常的語義來說,等於指「人民的人民選舉產生權力的國家」。確實是不通兼意思重。不過,考慮到中共對「人民」這概念的特殊用法,那麼「人民共和國」的真正意涵就是中國共產黨假共和之名的國家。

回答 (5)

2007-06-22 11:51 pm
✔ 最佳答案
你o既推理的確好好。
「人民」於共產黨而言,係一個好有力量o既字眼,就好似民主社會中「選民」一樣。佢地係為人民服務,為受壓迫o既工農階級而革命o既,代表全中國人民利益(撞鬼,諗起四個代表論......
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/19.gif
),所以樣樣都要抬呢兩個字出o黎。
但要注意,共產黨行o既係一黨專政,由無產階級專政,即由代表所有無產階級o既共產黨,為中國人民利益而去行獨裁。因為佢地就係代表所有人o既黨,所以唔需要搞投票。佢地係光榮偉大o既,決定一定係為人民著想o既。
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/43.gif

睇下 merriam-webster 字典對 republic o既定義 ,你講o既係 1 b (1):
a government in which supreme power resides in a body of citizens entitled to vote and is exercised by elected officers and representatives responsible to them and governing according to law (一個最高權力由有投票權o既人民授予、由向人民負責o既官員、代表行使,而依法施政o既政府)
但我諗於中國,係咪定義 1 a + 2 適合d呢:
1 a:a government having a chief of state who is not a monarch and who in modern times is usually a president(一個由唔係君主,現代通常係總統o既元首領導o既政府)
2:a body of persons freely engaged in a specified activity(一班人自願因一d活動而組合一齊做野)
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/65.gif

我仲想提出一點,如果冇左「人民」中華...共和國,咪即係中華民國 Republic of China?
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/66.gif
2007-06-23 8:19 am
中華人民 .共和國
中華人民要停一停才讀共和國,共和國的確有國家權力機關和元首由人民選舉產生政治制度的意思,但是中華人民是強調國族的用語,要明白中國內部本身是一個種族多元的國家。
2007-06-23 5:29 am
「中華人民共和國」是中國共產黨領導無產階級閗爭成功而建立嘅國號.
[人民] 其意只是代表無產階級人民, 中國共產黨也是無產階級閗爭勝利者, 所以中國共產黨認為他們是最能代表中國人民, 一黨專政是理所當然, 因為中華人民共和國是他們打下的, 那可與小部份資本家及走資泒共享呢!
[共和] 其意是指中國各階層, 各階級能共存共和, 擁護中國共產黨及中國無產階級達成中國統一及繁榮昌盛. 其目標是在無產階級一黨專政下達到共和.
2007-06-22 10:26 pm
yes!!!!!!
2007-06-22 10:26 pm
我想「共和國」可以是其他動物組成的國,但是我很欣賞你這樣推理!!!
參考: me

收錄日期: 2021-04-22 23:08:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070622000051KK01817

檢視 Wayback Machine 備份