簡短的公司書信,可否幫忙翻譯成韓文.感謝

2007-06-19 9:00 pm
您好,

本公司位於香港,專營Esky各類電動遙控直昇機模型及其配件,現誠徵合作夥伴.
提供直接從中國進口各類模型產品到韓國,批發價格可包含進口關稅及運費.
我們低廉的價格,定能為貴公司提高在市場的競爭力.
如有興趣合作,請傳email到[email protected] 商討合作事宜.

謝謝
更新1:

非常多謝兩位的回答, 請問各位那一封會好一點? 謝謝

回答 (2)

2007-06-20 8:10 am
兩封都唔好,因為都係用機械翻譯的。

不如等其他高人答啦。

我記得通常公文開頭都是說 本社甚麼甚麼的。(본 회사...... )

2007-06-21 09:44:25 補充:
不過可能他們很多人都不太會英語吧?我記得我走了之後,公司請了的新同事是不會英語的。結果去食飯時每次她都要問FC我在說甚麼,然後又同埋一班女仔吱吱喳喳的... __

2007-06-21 09:46:38 補充:
可惜我每次收到的垃圾電郵,不是叫我借錢,就是甚麼「職場人」甚麼甚麼的,沒有一封可以用來抄考。否則的話,大家不用煩。
參考: 我未學到寫公文,所以唔識。
2007-06-19 9:35 pm
안녕하세요,

당사는 홍콩에 위치하고, Esky의 각각의 종류 전동의 것이 헬리콥터 모형과 그 부속품을 원격 조정하는 것을 독점 경영하는, 현성의 표시의 협조 동료.
직접적인 중국 수입한 각각의 종류 모형 생산물로부터 한국까지를 제공하고, 도매값은 수입 관세와 운임을 포함할 수 있다.
우리가 싼 가격은, 기능 귀사가 시장에 있는 힘을 경쟁하는 것을 높이는 것을 결정한다.
흥미 협조가 있고, 아무쪼록 email의 도xxx@xxx. com를 전해 협조 일을 토의해 주세요 같게.


收錄日期: 2021-04-23 17:02:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070619000051KK01655

檢視 Wayback Machine 備份