關於日文..(急)

2007-06-18 1:11 am
日文 你被選為主角的選係用選ばれました(http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7007061605190)
但係點解e度係用"君は主人公を選ぶよ"(http://www.youtube.com/watch?v=JIf4LMTwH1o)
佢係咪翻譯錯左?

回答 (1)

2007-06-18 1:42 am
✔ 最佳答案
第一個 選ばれました 係經已被選擇咁解

選ばれる > 選ばれます > 選ばれました
辭書型(被動) > ます型(被動) > ます型的過去式(被動)

但係你第二句 君は主人公を選ぶよ ... 係抄錯O左... XD
佢句歌詞係 君を主人公に選ぶよ

を 之前代表被施於動作的一方
主人公に 代表變成主角
選ぶよ 中的選ぶ係選擇,不帶被動意思(與上面不同),よ只係表達語氣

選ぶ > 選びます > 選びました
辭書型 > ます型 > ます型的過去式

因為歌詞入面無提及邊個係主語(做動作O個個人)
所以意思係 選擇你成為主角
中文好少可會用呢種無主語O既句式
所以字幕咪寫住 你被選為主角 囉~!

如果將上面O既句子改寫,可以變成下列句子,意思都一樣

君を主人公に選ぶよ
君は主人公に選ばれるよ
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-29 21:35:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070617000051KK02864

檢視 Wayback Machine 備份