20 points !!! Translate a English song lysics into Japanese

2007-06-16 10:16 am
The song is : Vincent
sang by Don Mclean.
更新1:

you may find part of the lysics : ' the silver thorn of bloddy rose ' BLODDY is not a correct english word , so the correct one is believed to be BLOODY

更新2:

you may find part of the lysics : the silver thorn of bloddy rose BLODDY is not a correct english word , so the correct one is believed to be BLOODY

回答 (2)

2007-06-19 9:02 am
✔ 最佳答案
星の多い多い夜
青色と灰色で 君のパレットを塗って
そして 私の魂の中の闇を知っていた目で
夏の日に外を見てて

丘に落す影が 雪に被ったリネンのような土地の色で
陸木とラッパズイセンを写す
微風と冬の寒気を撮らす

今こそ分かった
君が私に伝えたかったことと
気の確かなことに君がどれほど苦しかったと
君がそれらをどうやって離せようとしたか

彼らは聞こうとしない どうやって聞き入れるのか知らなかった
だが 今は 彼らが聞き入れるかもしれない

星の多い多い夜
ヴィンセントの中国青の瞳に映す
炎のように煌く花と
スミレ色のかすみのような渦巻雲

色相を変わる色
琥珀色の穀粒に満ちる朝の畑でも
天候に与える苦痛を刻む顔でも
画家の愛のこもった手で滑らかにした

今こそ分かった
君が私に伝えたかったことと
気の確かなことに君がどれほど苦しかったと
君がそれらをどうやって離せようとしたか

彼らは聞こうとしない どうやって聞き入れるのか知らなかった
だが 今は 彼らが聞き入れるかもしれない

その星の多い多い 希望が残らなかった夜
彼らがあなたを愛することができないが
君の愛が嘘ではないから

君はよく恋人のように人に接した
君に言っておかなかったが
ヴィンセント この世は君のように美しい人に相応しくない

星の多い多い夜
空っぽいホールに掛けた肖像画
無名の壁に 枠のない頭
その目はこの世を見続けて いつでも忘れていない

君に会ったその知らない人のように
ぼろぼろの服を着たぼろぼろの男
血薔薇の銀の刺が
バラバラに 初めの雪の上に横たえる

今こそ分かった
君が私に伝えたかったことと
気の確かなことに君がどれほど苦しかったと
君がそれらをどうやって離せようとしたか

彼らは聞こうとしない どうやって聞き入れるのか知らなかった
だが 今は 彼らが聞き入れるかもしれない
參考: 自己……這個很難呢……
2007-06-16 10:13 pm
Starry starry night
paint your palette blue and grey
look out on a summer's day
with eyes that know the darkness in my soul.
Shadows on the hills
sketch the trees and the daffodils
catch the breeze and the winter chills
in colors on the snowy linen land.
And now I understand
what you tried to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free.
They would not listen they did not know how
perhaps they'll listen now.
Starry starry night
flaming flowers that brightly blaze
swirling clouds in violet haze
reflect in Vincent's eyes of China blue.
Colors changing hue
morning fields of amber grain
weathered faces lined in pain
are smoothed beneath the artist's loving hand.
And now I understand
what you tried to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free.
They would not listen they did not know how
perhaps they'll listen now.
For they could not love you
but still your love was true
and when no hope was left in sight on that
starry starry night.
You took your life as lovers often do,
But I could have told you Vincent
this world was never meant for one as beautiful as you.
Starry starry night
portraits hung in empty halls
frameless heads on nameless walls
with eyes that watch the world and can't forget.
Like the stranger that you've met
the ragged men in ragged clothes
the silver thorn of bloddy rose
lie crushed and broken on the virgin snow.
And now I think I know
what you tried to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free.
They would not listen they're not listening still
perhaps they never will.



星明りの星の多い夜
夏の日に私の精神の暗黒を知っている目でパレットの青くて灰色の外観を塗り
つぶしてください。
丘における影
木についてスケッチしてください。そうすれば、水仙は雪の多いリネン陸に色
における微風と冬の寒気を捕らえます。
そして、今、私は分かります。
自分が私に言おうとしたことと、正気のためにどう苦しんだか、そして、あな
たはどうそれらを解放しようとしたか。
彼らは聴かないでしょう。恐らく彼らが現在どのように聴くかを知りませんで
した。
星明りの星の多い夜
雲にすみれ色のもやで渦を巻かせながら明るく輝く燃えるような花はヴィンセ
ントの中国青の目で反射します。
色を変える色
乗り切られた表面が痛みで裏打ちしたこはくの粒の朝の分野は芸術家の愛のこ
もった手の下で整えられます。
そして、今、私は分かります。
自分が私に言おうとしたことと、正気のためにどう苦しんだか、そして、あな
たはどうそれらを解放しようとしたか。
彼らは聴かないでしょう。恐らく彼らが現在どのように聴くかを知りませんで
した。
彼らがあなたを愛すことができませんでしたが、それでも、あなたの愛が本当
であり、希望が全くその星明りの星の多い夜の光景に残されなかったとき。
恋人がしばしばするとき、あなたは命を取って、But Iは、現世があなたと同じ
くらい美しい1つのために決して意味されなかったとこのヴィンセントに言った
かもしれません。
肖像が空のホールフレームレスで掛けた星明りの星の多い夜は、無名の壁で世
界を見る目で向かって、忘れられることができません。
より奇妙にbloddyバラ偽りの銀の刺がしわくちゃにしたぼろ着でぼろを着た男
性に会って、処女の上で中断していたように、雪が降ってください。
そして、今、私は、知っていると思います。
自分が私に言おうとしたことと、正気のためにどう苦しんだか、そして、あな
たはどうそれらを解放しようとしたか。
彼らは聴かないでしょう。それでも、恐らくそれらが決してそうしない聴取で
はありません。


收錄日期: 2021-04-29 18:53:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070616000051KK00429

檢視 Wayback Machine 備份