日文生字解釋??

2007-06-13 1:09 am
請問以下生字/公子點解呀?

おじいさん
おばあさん
お父さん
お母さん
お兄さん
お姉さん
おばさん
お子さん
おじゅうさん
田中さん
山本さん
陳さん
いいですか
ううえ, またです



どうも
どうも ありがとう
どうも ありがとうございます
いいえ,どういたしまして

回答 (2)

2007-06-13 3:56 am
✔ 最佳答案
おじいさん = 爺爺/公公
おばあさん = [女麻][女麻]/婆婆
お父さん = 爸爸
お母さん = 媽媽
お兄さん = 哥哥
お姉さん = 姐姐
おばさん = auntie
お子さん = (人家的)孩子
おじゅうさん <- 這個是甚麼??
田中さん = 田中先生(小姐)
山本さん = 山本先生(小姐)
陳さん = 陳先生(小姐)
いいですか = 可以嗎?
ううえ, またです →應該是 いいえ、まだです 吧? = 不, 還未行



どうも/どうも ありがとう = 謝謝
どうも ありがとうございます = (formal form) 謝謝
いいえ,どういたしまして = 不用客氣

2007-06-12 19:59:08 補充:
我估到了! 不是 おじゅうさん、SHOULD BE → おじょうさん(お嬢さん)吧?!意思是, [小姐](即有錢人家的女兒) or 尊稱人家的女兒。for 男仔就是 → お坊ちゃん(おぼっちゃん)
參考: 一級日文
2007-06-13 1:12 am
爺爺
?
?
媽媽
哥哥
姐姐
大娘
小孩
叔父 可疑
田中君
山本君
陳君





謝謝
?
?
不,不用謝
參考: dr.eye


收錄日期: 2021-04-13 16:22:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070612000051KK02740

檢視 Wayback Machine 備份