點豉油 點講呀?

2007-06-11 7:23 am
點豉油 點講呀?
先謝了。

回答 (7)

2007-06-11 10:36 pm
✔ 最佳答案
we usually just say 'get some soy sauce', that's it, don't have to say dip it into the soy sauce, that's Chinglish.
2007-06-12 3:24 am
dip in soy sauce
參考: self
2007-06-11 8:23 am
正確講法?好,一齊睇下正確講法:
yahoo 字典 dip 條目 :
vt.
1. 浸;泡[(+in/into)]
正確講法係一定要有 in/into!冇的話正確o黎講係老點。
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/33.gif


所以如果要講點豉油,就要話 dip the food in/into soy sauce
2007-06-11 7:47 am
正確的說法是 Dip some soy sauce.

2007-06-11 15:14:45 補充:
我在美加讀書及做工超過十年. 畢"男女男" 都係咁講. 點知原來係錯既. 真係冇晒自信咯!你都係唔好信我啦.
2007-06-11 7:45 am
dip the piece of fish/ chicken into soy sauce
2007-06-11 7:35 am
Soya Sauce.

Soy = 黃豆, Soya = 由黃豆制成的
Sauce = 醬/汁

2007-06-10 23:42:29 補充:
點醬油 = dip some soya sauceAnother reference:Gives a few drops of soya sauce to the dish for a stronger flavour. (通常煮菜時用)
2007-06-11 7:27 am
put soy sause


收錄日期: 2021-04-11 15:30:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070610000051KK05720

檢視 Wayback Machine 備份