日本四大島得名的由來

2007-06-10 2:45 am
本州、九州、四國、北海道

回答 (3)

2007-06-11 6:27 am
✔ 最佳答案
日本四大島得名的由來

本州(ほんしゅう):

原名是叫大倭豐秋津島,傳說中為日本天神所生之子,名為「天御虛空豐秋津根別」。這可見於日本古代史書:

《古事記/上卷》:「次生、大倭豐秋津嶋。亦名謂『天御虚空豐秋津根別』。」

《日本書紀》:「二神合為夫婦。先以淡路洲、淡洲為胞,生大日本豐秋津州。」

《古事紀》乃日本日本和銅四年(711年)9月18日,元明天皇命太安萬侶編篆日本古代史。而《日本書紀》是日本留傳至今最早之正史,原名《日本紀》。為舎人親王等人所撰、於西元720年(養老4年)完成。

當然有關以上的神話,當然不可靠;但從以上兩書中記載,及兩書的著作年份,可知道公元八世紀時的日本人仍稱本州為『大倭豐秋津島』。


至於後來改名為本州的意思,其實就和稱中國為大陸的意思差不多;本州全名叫本州島,在日本語的意思就是日本本島,因為本州為最大、最主要的島嶼,故在英文中亦翻譯為Mainland。另外本州為日本最早發展之地區,國都如奈良及京都等都建於本州,亦出現了所謂的奈良文化、京都文化。因此本州為日本文化之鄉,本州正意味著其為日本文化最初發展之地。


**********************
九州(きゅうしゅう)

原名為“筑紫島”(つくししま)。《古事紀》云:「又生,築紫島。此島亦身一而有面四,各面有名。故築紫國謂『白日別』,豐國謂『豐日別』,肥國謂『建日向日豐久士比泥別』,熊曾國謂『建日別』。」

《古事紀》中正指出,日本筑紫島地方原有四國,分別為築紫國、豐國、肥國、熊曾國;但其後在公元七世紀左右,這四國分成築前、築後(原築紫國),豐前、豐後(原豐國),肥前、肥後(原肥國),及日向、大隅、薩摩(原熊曾國)

以下就是該九國的資料:
(1)豐前國(ぶぜん):屬西海道,俗稱豐前、豐州。石高約14萬石(慶長時)。現在福岡縣及大分縣之一部。古代與豐後國合稱豐國,文武天皇分為豊前、豊後兩國,自成一國。明治四年廢藩置縣後編三藩為小倉、中津、新田三縣;最後統合為小倉縣。同九年分別編入東部之大分縣及西部之福岡縣。

(2)豐後國(ぶんご):屬西海道,俗稱豐後、豐州。石高約42萬石(慶長時)。現在大分縣之大部分。古代與豐後國合稱豐國,文武天皇分為豊前、豊後兩國,自成一國。明治四年廢藩置縣後分置為臼杵、杵築等七縣;同九年統合為大分縣。 

(3)築前國(ちくぜん):屬西海道,俗稱築前,古稱築紫前。石高約33萬石(慶長時)。現在福岡縣西北部。古代築紫國(つくし,Tsukushi)之一部,古代大陸文化流入、國防上之要地。文武天皇二年(698)把築紫國兩分後,自成一國;同時乃管轄西海道諸國之大宰府設置之地。明治四年廢藩置縣後黑田、秋月兩縣,同年合併為福岡縣。

(4)築後國(ちくご):屬西海道,俗稱築後,古稱築紫後。石高約27萬石(慶長時)。現在福岡縣南部。古代築紫國之一部,文武天皇二年(698)把築紫國兩分後,自成一國。明治四年廢藩置縣後分置久留米、柳川、三池三縣,曾改名三瀦縣,同九年編入福岡縣之一部。

(5)肥後國(ひご):屬西海道,俗稱肥後,石高約34萬石(慶長
時)。現在之熊本縣全境,古代火(肥)國之一部。大化改新後(有說持統天皇十年(696)),分為肥前國、肥後國兩國後自成一國。明治四年廢藩置縣後分置熊本、人吉兩縣,明治九年合為熊本縣。

(6)肥前國(ひぜん):屬西海道,俗稱肥前,石高約22萬石(慶長時)。現在之佐賀縣及長崎縣全境,古代火(肥)國之一部。大化改新後(有說持統天皇十年(696)),分為肥前國、肥後國兩國後自成一國。明治四年廢藩置縣後分置佐賀、長崎兩縣。

(7)日向國(ひゅうが):屬西海道,俗稱日州、向州,石高約17萬石(慶長時)。現在之宮崎縣全境。古代襲國之一部分,佔九州東南部大部分地區。和銅六年(713)分設大隅國後立一國。明治四年廢藩置縣後分置美津、都城兩縣,明治六年合為宮崎縣。

(8)大隅國(おおすみ):屬西海道,俗稱隅州,石高約18萬石(慶長時)。現在之鹿兒島縣東部。和銅六年(713)擁日向國肝杯、贈於、大隈、姶羅四郡為一國。天長元年(824)併合多襼國,明治四年廢藩置縣後併入鹿兒島縣。

(9)薩摩國(さつま):屬西海道,俗稱薩州,石高約28萬石(慶長時)。現在之鹿兒島縣西部。九州南部、鹿兒島縣西半部之舊國名,九州隼人族之居地。大寶二年(702),從日向分出唱更國(唱更意即「守邊境」之意),數字後唱更國改名為薩麻國,八世紀末正名為薩摩國。明治四年廢藩置縣後併入鹿兒島縣。

(其實從名份上九州還有壹岐國及對馬國,連同以上九國,十一國古稱為西海道地方;但由於此兩國均屬於外島地方,即本不連接於九州,故不算在內;所以九州本地只有九國)

這九國直到明治四年(1871年)廢藩置縣後,方不再有;故其實這九國共有1,200多年的長時間,稱該地其為九州,就是想表達這九國在該地的悠長歷史。另州在日語中正為區域之意。

**********************

四國(しこくちほう)

原名為伊豫之二名島。《古事紀》:「次生、伊豫之二名嶋。此嶋者、身一而有面四、毎面有名。故、伊豫國謂『愛(上)比賣』。讚岐國謂『飯依比古』。粟國謂『大宜都比賣』。土左國謂『建依別』。 」


(1)阿波國(あわ):屬南海道,俗稱阿州。石高約18萬石(慶長時)。現在之德島縣。古代與淡路國合稱栗國;和銅六年(713)正稱阿波。後因江戶德島藩而於廢藩置縣後分置德島縣、名東縣,後來統稱德島縣。



(2)讚崎國(さぬき):屬南海道,俗稱讚州。石高約12萬6000石(慶長時)。現在之香川縣。大化改新後自立一國,外加盬飽、小豆、直島諸島,江戶時代時,小豆、直島諸島劃為備前國領。廢藩置縣後曾改稱香川、名東、愛媛,後正稱香川縣。


(3)伊予國(いよ):屬南海道,俗稱予州。石高約36萬6000石(慶長時)。現在之愛媛縣。大化改新後自立一國,廢藩置縣後成為愛媛縣。


(4)土佐國(とさ):屬南海道,俗稱土州。石高約10萬石(慶長時)。現在之高知縣。古名土左;古代都佐、波多兩國在大化改新(公元7世紀中)後合併為一國。廢藩置縣後成為高知縣。

可見四國原有阿波國(原粟國)、讚崎國、伊予國、土佐國這四個分國。但後來同樣在明治天皇時(19世紀),廢藩置縣後方除名。但因這四國也有1,200多年歷史,稱該地方為四國,就是想表達這四國在該地的悠長歷史。

**********************
北海道(ほっかいどう)

所謂「道」,其實是日本古時劃分行政區域的方法;這方法是源自中國,其後被引進日韓兩國,如韓國的濟州島也被稱為濟州道,就是表達其為一個行政區域。

從奈良時代開始,日本就劃分為「五畿七道」,古時的「七道」為以下:


(1)東山道--陸奧、出羽、上野、下野、甲斐、信濃、飛驒、美濃、近江、伊賀
(2)東海道--常陸、上總、下總、武藏、安房、相模、伊豆、駿河、遠江、三河、尾張、伊勢、志摩、
(3)北陸道--越後、佐渡、越中、能登、加賀、越前、若狹
(4)南海道--紀伊、淡路、讚岐、阿波、伊予、土佐
(5)山陰道--丹後、但馬、因幡、伯耆、出雲、石見、長門、隱岐
(6)山陽道--播磨、備前、備中、備後、安芸、周防
(7)西海道--豐前、豐後、筑前、筑後、肥前、肥後、日向、大隅、薩摩、琉球、壹岐

以上有東、南及西海道,但唯獨是沒有北海道。

其後於1869年左右,日本新政府佔領當時抵抗新政、處於蝦夷島的蝦夷共和國,將其納入領土後,就把它劃分為一個行政區域。同時由於其處於北方位置,故順理成章地把蝦夷改稱北海道。這時出現了「五畿八道」。

1889年時,日本政府先後廢除其「七道」,只保留北海道。

還有請參看此圖,就可看出舊時日本劃分的情況,真的可看出九州及四國:
http://baike.baidu.com/pic/93/11774813948212290.jpg
2007-06-13 3:48 am
真的很好!
2007-06-10 3:36 am
四國(しこく,Shikoku),日本本土四大島之一,劃分為高知縣、愛媛縣、香川縣、德島縣四縣。因古時劃分為四個國而得名。

九州可以有兩種意義:
可以指中國傳統對國家的統稱,詳見九州 (中國)。
可以指日本西南部的一個島嶼,詳見九州 (日本)。

==================================================
日本的名字在各國的語言中都有不同的表現和歷史,甚至在日語中都有不同的表現方式。

「日本」名字的歷史
日本依照字面的意思就是「太陽之本」,即是太陽升起的地方。因此日本有時也被稱為太陽之國。
早於日本與中國接觸前,日本人稱自己所居住的地方為「やまと」和「ひのもと」,意思就是太陽之本。
而在中國的三國時期,中國人使用倭去代表日本。由於「倭」字有「矮」的意思,因此在漢字傳入日本以後,日本人於日語中同音(わ)的「和」去代替。並用漢字「大和」去表寫日語的やまと,並用「日本」表寫ひのもと。後來日語中轉用音讀去讀「日本」,轉變成今日日語中常用的にほん(Nihon)和にっぽん(Nippon)。
「日本」一稱遲至公元7世紀末才在中國出現。《二十四史》中的《舊唐書》記載日本人由於不喜歡「倭國」的名稱,因此將國家的名字改作「日本」。而在公元8世紀的《史記正義》中又有另一說法,指武則天命令日本將國名改作「日本」。
現代日本的正式名字為「日本國」(日本国 にほんこく),是世上少數沒有「長寫」名字的國家。在明治維新到第二次世界大戰結束期間,日本的正式名字為大日本帝國(大日本帝国 だいにっぽんていこく)。而在二次大戰後,在新的憲法中,改成現今的名字。
雖然日本國內絕大多數使用日語的情況也是用「日本」去稱呼自國,但是近年也有使用由英文「Japan」轉寫的「ジャパン」,甚至從「Cipangu」(參閱下段)轉寫而成的「ジパング」來代表日本,從而製造外來語的效果,尤其常見於廣告及品牌的命名。

日語的「日本」
日語中的「日本」,可讀作にほん - Nihon 或 にっぽん - Nippon。兩者都是從日語漢字中的音讀而來。
在日語中,「日」字單獨發音時讀作にち(Nichi),而「本」則讀作「ほん」(Hon)。當兩者連讀時,日的「chi」音會變成一個短暫的停頓(這是中古漢語中入聲的痕遺),而聲母「h」則可變成「p」,因此「日本」有「にほん」和「にっぽん 」兩個讀法。
雖然兩個讀法都是正確的,但在正式的場合「にっぽん」較為常用,例如在日本的貨幣和郵票上,及大型體育比賽上,日本的英語表寫大都寫為「Nippon」。除此以外,似乎並沒有正式的規則去規定何時用哪一個讀法。有的例子只是某個讀法比較常見,例如「日本語」在日語中多數讀成にほんご(Nihon-go)而絕少讀成にっぽんご(Nippon-go),雖然兩者都可算正確。另一個例子是「日本銀行」,在鈔票上英語表記為「NIPPON GINKO」,但一般人(例如媒體)都會讀成「にほんぎんこう」(Nihon Ginko)。
除了日本和大和外,古時日本也有其他的日語稱號。例如大八州(おおやしま、Ōyashima)(由日本神話中由伊邪那美和伊奘諾尊所創的八個島)、八島 (やしま、Yashima)、扶桑(ふそう、Fusō)、瑞穂(みずほ、Mizuho)、敷島(しきしま、Shikishima)、秋津島(あきつしま、Akitsushima)等。

漢字文化圈的「日本」
在東亞的漢字文化圈,「日本」的漢字表記大都通用。但在各個語言中的發音都有所不用。
在普通話中,「日本」發音以漢語拼音是Rìběn,以注音符號是ㄖˋ ㄅㄣˇ,粵語中是Yaht9 bun2,上海話中是Zeppen [zəʔpən],閩南語中是Ji̍t-pún,莆仙話里是[zi bən]
而在朝鮮語中,「日本」用諺文寫作「일본」,發音是Ilbon。而在越南語中則讀作Nhật Bổn。
除了「日本」外,在漢字文化圈中,也常用東洋或東瀛去代表日本。這兩個名字字面上就是「東面的海洋」的意思,除了代表日本以外,也可以代表東亞地區。而東洋的說法,是相對南洋(東南亞)、西洋(歐洲、美洲)而有的說法。在日語,東洋讀作「とうよう」(Toyo),而朝鮮語是「동양」(Dongyang),越南語是「Đông Dương」。
一些年紀大的閩南語使用者,也會用「倭國」(Ue-kok)指代日本。

「Japan」的由來
英語中的日本名字「Japan」是於古代的貿易中傳到西方。日本首次在西方文學中出現在《馬可波羅遊記》中,馬可波羅將日本記作Cipangu,相信馬可波羅紀錄當時了中古漢語(或當時的吳語)中「日本」的發音。即使現代的上海話(吳語的一種方言)仍然將日本讀作Zeppen [zəʔpən]。
而馬來語中的日本為Jepang(現代寫法是 Jepun),也是由中文而來。在16世紀,葡萄牙人在馬六甲貿易是初次遇到這個名字,並將之帶回歐洲。而在英語中第一次出現是在1577年,當時的串法為Giapan。
弗拉-毛羅地圖而日本的名字首次出現於西方的地圖是在1457年的弗拉-毛羅地圖(Fra Mauro map)中,雖然相對於韓國和中國的地圖晚了很多,例如早於1402年韓國的疆理圖(Kangnido map)上已有日本的記載。
除了英語,很多的歐洲語言中日本的名字,也是由相同的來源而來。例如義大利語的Giappone、法語的Japon和德語的Japan等。


收錄日期: 2021-04-12 19:54:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070609000051KK03831

檢視 Wayback Machine 備份