✔ 最佳答案
你提出了一個很有趣的語言運用現象,最少反映了以下一些問題。
首先,是語音問題:
「心」和「深」粵音相同,說粵語的人較容易寫出以下四種難以區分清楚的「同音異形」形式:
1 心心不忿
2 深深不忿
3 心深不忿
4 深心不忿
這四個同音詞語,在網頁搜尋器[例如google]都可以找到不少用例。可見社會上這四個不同形式的同音詞都有人用,其中以前兩者出現頻率較高。
不過,「心」和「深」普通話音不同,以上四個詞語的普通話讀音並不一樣。從讀音角度看,說普通話的人不會像說粵語的人那麼容易會混淆四者(而且他們多不會這樣說)。
其次,是語義問題:
以上四種形式,都不見於《現代漢語詞典》、《漢語大詞典》和網上《國語辭典》。這多少說明了這四種形式目前都不是普通話∕國語的規範用法。如果分開來查考「心心」、「深深」和「不忿」,會查到以下的解說(只選錄相關的解釋):
「心心」
1 佛教語。指連綿不斷的思想念頭。《漢語大詞典》
「深深」
1 牢牢地。《漢語大詞典》
「不忿」
1 不平;不服氣。《漢語大詞典》
2 不服氣;不平:心中頗有不忿之意。《現代漢語詞典》
3 不甘心,不服氣。《網上國語辭典》
我們再把這些解釋結合起來理解,是可以把「心心不忿」、「深深不忿」都「解通」的。至於「心深不忿」和「深心不忿」也可以「解得通」,似乎更不必多說了。不過,詞典就是不收這四個詞語。
這四個詞語很有可能都由「忿忿不平」(憤憤不平) 演變出來:
「忿忿不平」
1 因憤怒而心中感到不平。《網上國語辭典》
2 同「憤憤不平」《漢語大詞典》
3 「忿忿」條:同「憤憤」。《現代漢語詞典》
我們再查「憤憤不平」
1 心中十分氣惱而不服。《網上國語辭典》
2 心中不平,為之十分氣憤。《漢語大詞典》
3 「憤憤」條:很生氣的樣子:憤憤不平。也作忿忿。《現代漢語詞典》
最後,是語用問題:
無論是「心心不忿」也好,「深深不忿」也好,「深心不忿」也好,「心深不忿」都好,這四個「異形」詞(粵語同音、普通話不同音)目前似乎都不是標準的、規範的詞語。但語言運用並不全受標準規範制約,社會上好些語言運用情況許多時會「超前」於規範,甚至變化多端,令人眼花繚亂。「心心不忿」或「深深不忿」目前似乎正在爭奪各自的生存空間,或許將來其中一個會被現代詞典正式收錄,成為規範語詞的一部分。
以上談的,只是很初步的觀察。由於相關資料不足,這裏只能說說個人並不成熟的看法,供大家參考。希望其他朋友提出寶貴意見,多加指正。
2003/12/06(Sat) 20:58:05