請中譯英-----快!

2007-06-07 8:30 pm
請幇手將以下文章中譯英(要很有客氣的):

本人願意接受這個任務, 如果本人能做到而其他同事不願意做的話,我樂意一個人代表XXX部門接受這個任務。

PS. 不接受電腦譯的,要自己譯啊!

回答 (7)

2007-06-07 8:38 pm
✔ 最佳答案
I would like to accept the task you assigned for me. If I am able to complete the job, given that other colleagues refused to do it, I would happily represent the XXX department to carry out the duty.

 自己譯的,希望幫到你!
2007-06-07 11:17 pm
本人願意接受這個任務, 如果本人能做到而其他同事不願意做的話,我樂意一個人代表XXX部門接受這個任務。

Myself am willing to accept this duty, if myself can achieve but othercolleagues is not willing to do, I am glad a person to represent XXXdepartment to accept this duty.
2007-06-07 10:50 pm
本人願意接受這個任務, 如果本人能做到而其他同事不願意做的話,我樂意一個人代表XXX部門接受這個任務。

I myself am willing to accept the assignment, even my associates are not willing to, I will still take over & represent xxx department to accept the job.
參考: SELF
2007-06-07 9:06 pm
I am pleased to pick up this task. In case other colleagues are unwilling to involve in the task while I am capable of it, I am glad to represent your department to accept this on my own.

是我自己譯的,不是字對字譯;未必是最好的譯法,但希望盡量可幫到你.
參考: I am not copy-cat
2007-06-07 8:56 pm
本人願意接受這個任務, 如果本人能做到而其他同事不願意做的話,我樂意一個人代表XXX部門接受這個任務。
I am willing to accept this duty/ job, if I am able and other colleagues are reluctant to do so, I am willing to accept this duty for XXX department.
2007-06-07 8:41 pm
I am more than happen to accept this job. If nobody is going to take this job with me, I can definitely take this job and represent XXX department on my own.
2007-06-07 8:39 pm
I am willing the accept this task. If other colleagues are unwilling to take the task and I am authorized by the company that I can represent the XXX department to handle the task with pleasure.


收錄日期: 2021-04-13 00:44:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070607000051KK01151

檢視 Wayback Machine 備份