"我沒有預定立場" 的英文怎樣說

2007-06-07 12:29 am
"我沒有預定立場" 的英文

謝謝

回答 (5)

2007-06-07 2:09 am
✔ 最佳答案
”沒有預定的立場”就是沒有立場的意思,所以乾脆說成:I have no stance on XX",其實不論英文或中文,我們常常用了贅詞,如預定立場,是不是有非預定立場;若有非預定的立場,那立場都已先存,又豈不是預定。
但若你想說,我沒有先入為主之見,英文叫”preconception”,所以可以說成:I have no preconception about XX


2007-06-07 17:31:57 補充:
外國人也常用:preformed ideas,如:”It is hard for Westerners to understand that Janpanese participants sit down at a meeting without any preformed ideas in their head”【Six Thinking Hats】by Edward de Bono
2007-06-07 10:21 am
I don't have a common standpoint.
2007-06-07 12:53 am
English of " I didn't schedule to position"

Thank
2007-06-07 12:38 am
I don't have any perception.
2007-06-07 12:35 am
From Yahoo:(http://tw.search.yahoo.com/language/translate?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=en_zt)

我沒有預定立場=I have not prearranged the standpoint

From Dictoinary.com(http://dictionary.reference.com/translate/)

我沒有預定立場=I have not prearranged the standpoint
參考: two above website........


收錄日期: 2021-04-18 22:19:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070606000051KK02438

檢視 Wayback Machine 備份